VOA慢速英语2020 新加坡"小贩文化"申遗成功(在线收听

Singapore's tradition of eating out in places called hawker centers is now recognized by the United Nations for its cultural importance.

新加坡的传统是在被称为小贩中心的场所就餐,现在其文化重要性得到了联合国的认可。

A hawker is a person who sells food or goods and advertises by shouting at people walking by on the street.

小贩是指在街上叫卖食物或商品并通过向行人吆喝来宣传的商贩。

Hawkers are an important part of Singaporean culture. Open-air eating areas where hawkers sell their goods are very popular. Famous chefs, such as Anthony Bourdain and Gordon Ramsay have praised them. And they appear in popular films like ‘Crazy Rich Asians'.

小贩是新加坡文化的重要组成部分。小贩售卖商品的露天饮食区非常受欢迎。著名厨师,如安东尼·波登(Anthony Bourdain)和戈登·拉姆齐(Gordon Ramsay)都对此赞不绝口。这些小贩还在《疯狂的亚洲富人》等流行电影中亮相。

On Wednesday, the United Nations' cultural agency, UNESCO, added the city's "hawker culture," to its Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Singapore sought to have hawker culture added to the list about two years ago.

周三,联合国文化机构联合国教科文组织(UNESCO)将这座城市的“小贩文化”列入其人类非物质文化遗产代表性名录。大约两年前,新加坡试图将小贩文化进行申遗。

Now that it has been recognized, Singapore must provide a report every six years to UNESCO. The report must show efforts the city-state has made to save and support its hawker culture.

既然“小贩文化”已经申遗成功,新加坡必须每六年向联合国教科文组织提交一份报告。报告必须展示这个城市国家为拯救和支持其小贩文化所做的努力。

"These centers serve as ‘community dining rooms' where people from diverse backgrounds gather and share the experience of dining over breakfast, lunch and dinner," UNESCO said.

联合国教科文组织表示:“这些小贩中心作为‘社区餐厅’,将来自不同背景的人们聚集在一起,分享早餐、午餐和晚餐的用餐体验。”

In the 1970s, Singapore cleaned up its streets so the city moved street hawkers to new eating centers. These areas were part of an effort to improve the island. Now, the centers offer many different low-cost meals for local people and provide a pleasing social setting.

20世纪70年代,新加坡对街道进行清理,城市将街头小贩迁入了新的饮食中心。这些地区是改善该岛国的措施的一部分。如今,这些中心为当地人提供了各种各样的低价餐,并提供了一个令人愉快的社交环境。

The 2018 film Crazy Rich Asians showed its stars enjoying meals at a famous night market. Some sellers even received Michelin stars from a famous restaurant rating system for their meals costing only a few dollars.

2018年的电影《摘金奇缘》(Crazy Rich Asians)中,明星们在一家著名的夜市享用美食。一些商贩甚至从一家著名的餐厅评级系统获得米其林星级,因为他们的饭菜价格只有几美元。

But, Singapore's hawker culture does face difficulties. The average age of a hawker in Singapore is 60 years old. Younger Singaporeans now want to work in offices. They are less interested in working in small restaurants.

但是,新加坡的小贩文化确实面临困难。新加坡小贩的平均年龄为60岁。新加坡的年轻人现在喜欢在办公室工作。他们对在小餐馆工作不太感兴趣。

The COVID-19 health crisis also hurt sales, preventing foreign visitors from eating out. During the first few months of this year, restrictions on movement and social distancing also stopped locals.

新冠肺炎健康危机也影响了这一领域,外国游客外出就餐受到限制。在今年的头几个月,对外出和社交距离的限制也阻止了当地人就餐。

Words in This Story

chef – n. a professional cook who leads a restaurant

intangible – n. not made of physical material, something that cannot be touched but is important

heritage –n. the traditions and beliefs that are part of the history of a group of people

diverse –adj. made up of people or things that are different from each other

dining – n. the process of having a meal

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/12/518902.html