英国新闻听力 多名世界领袖取消波兰总统葬礼之行(在线收听) |
The disruption of air travel caused by the spread of volcanic ash from Iceland has worsened with no flights leaving or landing at airports in northern and central Europe. At least 23 countries closed their airspace in whole or in part on Saturday. Three quarters of transatlantic flights were cancelled as the clouds of ash and dust move further across the continent. With the weather and the wind direction unlikely to change, little improvement is predicted for the next 24 hours. Doctor Matthew Roberts from the Icelandic Meteorological Office explains. "There still is a tremendous quantity of ice for melting via the erupting volcano. And the reason why the glacial ice is so important is that the glacial ice is responsible for quenching the lava that's appearing at the eruption site. As it quenches, it cools, fragments into tiny but abrasive shard and this material has been lofted high into the atmosphere and is traveling towards Europe." A test flight is being carried out in Dutch airspace to assess the impact of the volcanic ash on aircraft parts. Officials said the aircraft belonging to the Dutch carrier KLM would fly at lowerer altitude than usual to try to avoid flying through the massive ash cloud. Tens of thousands of people have attended an open-air memorial service in the Polish capital Warsaw for President Lech Kaczynski and 95 others who died in a plane clash in Russia. Duncan Kennedy sent this report. The three-hour memorial linked to the poems, music and speeches in honor of those who died. Warsaw's main square was filled with people, among them relatives and friends of the victims of last Saturday's air crash in western Russia. President Kaczynski's daughter and twin brother came, as did past leaders like President Lech Walesa. Later, Poland's Prime Minister Donald Tusk said he still found it hard to comprehend the tragedy. On Sunday, President Kaczynski and the first lady will be buried in the state funeral in Krakow. The White House has announced that President Obama won't be attending Mr Kaczynski's state funeral on Sunday because of the travel chaos across Europe. He joins a growing list of world leaders and dignitaries who have cancelled plans to make the trip to Krakow. They include the heir to the British throne, the Prince of Wales and the kings of Sweden and Spain. Another absentee will be the German Chancellor Angela Merkel. In a speech to mark the arrival of Pope Benedict in Malta, the island's President George Abela has referred to a current court case there against three Roman Catholic priests accused of child sex abuse. Mr Abela said justice must be seen to be done in the case. The visit to Malta is the Pope's first foreign trip since the child sex abuse scandal affecting the Church came to a head in Europe and the United States. The Pope avoided making any direct reference to cases of child sex abuse by priests. World News from the BBC Bombs have exploded at a camp for displaced people in Northwest Pakistan, killing at least 40 people. Sixty others were wounded. Police said that the two bombs went off within minutes of each other as food was being distributed at the camp near the town of Kohat. A security guard Saolo Matali described seeing a suspected bomber at the entrance of the camp. "We were engaged in searching people. I saw with my own eyes a person coming. I could see he knew we would search him. As he came in front of the gate, there was an explosion. After that, I don't know what happened." A BBC correspondent in Pakistan says the victims were Shiite Muslims and a Sunni militant group has said it carried out the attack. The head of the Pakistani army General Ashfaq Kayani has apologized for the deaths of civilians during air raids near the Afghan border a week ago. Pakistani warplanes targeting Islamist militants bombed a remote village in the Khyber tribal district. The army initially claimed that most of the dead were militants, but local people said more than 60 civilians had been killed. The government of Ecuador threatened legislation to take over foreign oil concessions if the companies resist growing state control of the industry. The government has been pressing the companies to give up concessions that give them a share of profits from oil fields and to accept service contracts instead. Saudi Arabia has announced plans to build a new research complex for developing nuclear and alternative energy technologies which will be based in the capital Riyadh. An official statement said the new center would be responsible for shaping the kingdom's energy policy, overseeing the commercial use of nuclear power and handling radioactive waste. Saudi Arabia has the world's largest proven oil waste. 由于冰岛火山灰扩散引起的航空运输中断更加严重,欧洲中部和北部没有任何航班起飞或降落。周六,至少23个国家全部或部分封闭领空。由于火山灰在整个欧洲大陆进一步扩散,四分之三的跨大西洋航班被取消。由于天气和风向不可能出现变化,未来24小时状况不会有所好转。冰岛气象办公室的Matthew Roberts作出了解释。 “仍然有大量的冰块通过喷发的火山融化。冰川如此重要的原因是,冰块有助于熄灭位于火山喷发地点的熔岩。在熄灭的过程中,熔岩逐渐冷却,碎裂为坚硬的碎片,这种物质漂浮到大气层中,逐渐向欧洲移动。” 荷兰领空进行了试飞行动,以评估火山灰对飞机的影响。相关官员表示,荷兰KLM航空公司的这架飞机将在低于平时的高度飞行,以避免穿越大范围的火山灰。 波兰首都华沙为俄罗斯空难中遇难的总统卡钦斯基和其他95人举行了露天追悼会,数十万人参加。Duncan Kennedy发回的报道。 在长达三小时的追悼会中,人们为遇难者吟唱了诗歌,音乐,发表了演讲。华沙最大的广场人山人海,其中包括上周六俄罗斯西部遇难者的亲友。总统卡钦斯基的女儿和双胞胎弟弟以及前领袖瓦文萨等人都出席了追悼会。随后,波兰总理图斯克(Donald Tusk)表示,他现在仍然难以理解这次灾难。周日,总统卡钦斯基和第一夫人将在克拉科夫国家陵园下葬。 白宫表示,由于横贯整个欧洲的运输混乱,奥巴马总统在周日不会参加卡钦斯基的国葬。越来越多的世界领导人和地位显赫的人取消了前往克拉科夫的行程,包括英国王位继承人威尔士亲王和瑞典,西班牙国王,德国首相默克尔也将缺席。 在纪念教皇本笃到达马尔他的讲话中,该岛国总统乔治·阿贝拉提及最近该国指控三名罗马天主教牧师虐童的法庭案件。阿贝拉表示,这宗案件必须彰显正义。马尔他之行是自教堂虐童丑闻在欧洲和美国达到白热化程度以来教皇的首次国外旅行。教皇避免直接提及神父的虐童案件。 BBC世界新闻。 巴基斯坦西北部一个转置居民安置营发生炸弹爆炸事件,造成至少40人死亡,60人受伤。警方表示,在Kohat镇附近的安置营中,正在向难民分发食物时,两枚炸弹在几分钟之内相继爆炸。安全保卫人员Saolo Matali称在安置营入口看到可疑爆炸者。 “我们正在搜索嫌疑人。我亲眼看到那个人进来。我能看得出来,他知道我们能找到他。他走到门前之后就发生了爆炸。后来我就不知道发生了什么事情了。” 一名BBC记者表示,受害者是什叶派穆斯林,一个逊尼派好战组织已经声称爆炸由他们实施。 巴基斯坦军师将军Ashfaq Kayani为一周前阿富汗边境空袭导致平民死亡道歉。目标是伊斯兰好战分子的军用飞机误炸了Khyber部落区一个偏远的村庄。起初,军方声称大部分死者都是好战分子,但是当地民众称60多名平民遇难。 厄瓜多尔政府威胁称将出台立法接管外国石油特许权,如果这些公司拒绝国家对该行业控制的增加。厄瓜多尔政府向这些公司施压,要求他们放弃能够为他们带来油田收益份额的特许权,而是接受服务合同。 沙特阿拉伯宣布将在首都利雅得建造新的研究大楼,用于研制核能和其他能量技术。一份官方声明表示,新的研究中心将形成整个王国的能源政策,监管核能的商业化应用,处理放射性废料。沙特阿拉伯拥有世界上已证实的最多的燃料废油。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/520364.html |