《绝望的主妇》精讲68(在线收听

苏珊:那你没看标题吗?"谋杀被捕" 这几个字没把你吓住吗?

贝斯:我承认这标题让我犹豫了一阵子,但后来我们开始通信,我发现他其实是一个非常优秀的男人。

Beth: When I was 8, daddy left mama, and we were pretty much alone. Most of my friends were either stuffed or plastic. Of course, there were always mama's boyfriends, But as soon as I'd learn their names, Mama would kick them out, and there be a new toothbrush in the bathroom. Uh, l-let me know if I'm sharing too much.

Susan: No. Not at all. Keep pouring the chardonnay. She's cracking like an egg.

Renee: Okay, quarter ante.

Gaby: So, beth, how did you and Paul meet anyway?

Beth: Oh, I don't wanna bore you.

Lenette: We won't be bored. More chardonnay?

Beth: Mm. Well... I saw his picture in the paper during his trial, and there was just something about those eyes that spoke to me.

Susan: What about the headline? "Arrested for murder"-- that didn't speak to you?

Beth: I'll admit that gave me pause. But then we started corresponding, and I discovered What a wonderful man Paul really is.

Renee: Bree, let's forget about hittin' the clubs tomorrow night. Clearly, all the best guys are on death row.

Beth: But, hey, you can't help who you fall in love with, right? And paul's a real lady-killer. We--we always fogged up the plexiglas with that one.

Bree: Well, it's good that you can laugh about it.

Beth: The thing is, in my heart, I always knew he was innocent, and I was right. Well, he is.

Lynette: Yeah, so let's play cards.

贝斯:我八岁的时候,我爸离开了我妈,我们母子就相依为命了。我的大部分朋友,要么呆板要么虚伪。当然了,还有妈妈的男朋友们,不过还没等我记住他们的名字,我妈就把他们蹬了,然后浴室里又会出现一把新的牙刷。我是不是说得太多了?

苏珊:一点也不会,多倒点白葡萄酒,她的话匣子全开了。

蕾内:好了,我加25。

加比:贝丝,你和保罗是怎么认识的?

贝斯:这事你们听了会觉得无聊的。

丽奈特:我们不会的,还要葡萄酒吗?

贝斯:好。在他被审期间,我在报纸上看到他的照片,我看着他那双眼睛,好像在对我诉说着什么。

苏珊:那你没看标题吗?"谋杀被捕" 这几个字没把你吓住吗?

贝斯:我承认这标题让我犹豫了一阵子,但后来我们开始通信,我发现他其实是一个非常优秀的男人。

蕾内:布里,别指望明晚去夜总会有所斩获了。看来好男人都在死囚牢里关着呢!

贝斯:但是你爱上一个人,是控制不住的,对吧?而且保罗真的很有女人缘[双关 也可理解为"杀手"]。我们总是隔着有机玻璃,说起这个笑话,你们可以拿这个来开玩笑是好事。重要的是,在我心里,我一直清楚他是无辜的,事实证明我是对的。他确实是。

丽奈特:没错,我们打牌吧。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jwdzfjj/520437.html