英国新闻听力 英国大选或将选出联合政府(在线收听) |
The leaders of two of Britain’s main parties, the Conservatives and the Liberal Democrats, are discussing whether they can form a coalition government, following Thursday's inconclusive general election. The Conservative leader David Cameron whose party won most seats but fell short of the majority has approached the Liberal Democrat leader Nick Clegg. Here is Ross Hawkins. David Cameron said he wanted to make a big, open and comprehensive offer to the Liberal Democrats. Direct discussions between him and Nick Clegg about that offer began with a phone call this afternoon, described as very constructive but in which there was no real discussion of detail. Mr. Cameron has offered a committee of inquiry on an electoral reform. Many Lib Dems wanta firmer commitment to changing the way elections are run before making any sort of agreement. And if the current negotiations fail, the Liberal Democrats could yet end up talking to Labor. With all the results from the seats contested on Thursday now in, the Conservatives have won 306 with Labor taking 258. The Liberal Democrats ended on 57. The main European stock markets have closed sharply lower after a week in which share prices were hit by worries of the Greek economy and the amount of debt owed by some European governments. In the United States the main stock market indexes also closed lower. Duncan Bartlett reports. Friday afternoon saw dramatic falls in share prices throughout Europe. At one point it seemed that shares were almost in the state of free fall. But most of the major stock exchanges recovered somewhat before the close of trading. Naturally the uncertainty of the UK election result was a factor in London, but elsewhere traders are much more worried about the way in which banks have been lending money to European governments.Trust between the banks is at risk and that has led to fears that the system may seize up as it did in 2008. Leaders of the 16 countries that use the European single currency the euro have been meeting in Brussels to discuss how to prevent the Greek financial crisis spreading. The value of the Euro has fallen on fears that countries such as Spain and Portugal could suffer similar problems. This report from Johnny Diamond. This emergency summit of Eurozone leaders should be a formality. All week cabinets and parliaments across the 16 countries that use the Euro have been passing legislation necessary to extend a 145-billion-dollar loan to Greece. Now presidents and prime ministers have come to Brussels to sign off the deal. There will be no formal conclusions to the gathering that would any come in full meeting of European Union leaders. But the statement that emerges at the end of the summit will be watched for any detail as to how the Eurozone intends to change its economic governance following the most tumultuous moments in the Euro's history. Johnny Diamond reporting. Engineers have been lowering a giant container to the seabed in the Gulf of Mexico in an attempt to capture oil gushing from a blown-out well. The company that operates the site, BP hopes that the device will be operational by Monday and will trap about 85% of the oil leaking out. Rajesh Mirchandani has more. The delicate process has begun to lower the 100-ton container and secure it directly on top of the leaking well more than 1,500 meters down. It has never been tried at such depth and there is no guarantee of the work. A surface slick covering thousands of square kilometres has formed since last month when the Deepwater Horizon rig exploded,killing 11 workers. Oil has now come ashore on a few remote islands. Some birds covered in it have been found. A court in Russia has imposed a 5-year jail sentence on a man accused of hijacking a Russian crude cargo ship which went missing for several weeks in mysterious circumstances last year. The Moscow Court convicted Andrea Luniav, an Estonian resident, of piracy. He was one of8 people accused of seizing the vessel the Arctic Sea in July as it sailed near Sweden. Moscow has denied the allegations that the ship was in fact carrying weapons to Iran and that the official story of piracy was a cover to avoid diplomatic embarrassment. The South African police commissioner Becky Taily has said he is praying for the United States' football team to be knocked out of the World Cup quickly, so that police won't have to face the security challenge of a visit by President Obama. Mr. Taily told parliamentary committee on Friday he had been told that President Obama might fly into South Africa for a match if the US team reached second or third rounds. Police in Iran are reported to have arrested 80 young men and women for attending an illegal concert. The Teheran chief prosecutor was quoted in Iranian media as saying that revelers have been indulging in what he termed "lustful, pleasure-seeking activities." 经过周四不确定的大选之后,英国两大主要政党,保守党和自由民主党领袖正在讨论他们是否可以组成联合政府。保守党领袖大卫·卡梅隆(David Cameron)领导的党派获得的席位最多,但是没有获得大多数。他正与自由民主党领袖克莱格(Nick Clegg)进行接洽。Ross Hawkins报道。 大卫·卡梅隆(David Cameron)表示,希望向自由民主党提出盛大,公开,全面的邀请。在今天下午的电话中,卡梅隆和克莱格开始针对这个邀请进行直接讨论。据称讨论非常有建设性,但是没有涉及详细细节。卡梅隆提出成立选举改革调查委员会。许多自由民主党人士希望在达成任何协议之前对选举方式进行更切实的改革。如果目前的谈判失败,自由民主党将与工党谈判。 根据周四投票的所有结果,保守党获得了306个席位,工党获得了258个。自由民主党仅获得57个席位。 一周以来,由于对希腊经济和欧洲某些政府所持债务的担忧,股票价格遭受重挫,欧洲主要股票市场收盘价大幅下跌。美国的主要股票价格指数也以低价收盘。Duncan Bartlett报道。 周五下午,整个欧洲的股票价格大幅下跌,一度曾出现自由下跌的情况。但是在交易结束之前,大部分主要的股票交易市场恢复正常。当然,在伦敦,英国大选结果的不确定性是其中一个因素,但是在其他地方,交易者更担心的是银行向欧洲政府出借资金的方式。银行之间也出现信任危机,导致市场担忧金融系统会像2008年一样崩溃。 欧元区16个国家的领导人在布鲁塞尔召开会议,商讨怎样防止希腊金融危机扩散的问题。由于担心西班牙和葡萄牙等国也出现同样的问题,欧元的汇率下跌。Johnny Diamond报道。 欧元区领导人召开的紧急峰会只是例行公事。过去的整个星期,欧元区16个国家的内阁和议会一直忙于通过向希腊提供1450亿美元贷款所需的立法。现在,各国总统和总理前往布鲁塞尔签署该协议。在这次全体会议上,欧盟领导人不会再得出正式结论。但是在峰会结束时发表的声明上,人们会仔细观察,经历了欧元历史上最混乱的时刻之后,欧元区将怎样改变自己的经济管理方式。 为了阻止爆炸的钻井继续漏油,工程师们正努力将一个巨大的集装箱沉入墨西哥湾海床。BP石油公司希望到周一该设备可以运行,控制85%的原油泄漏。Rajesh Mirchandani报道更详细信息。 这个精细的过程已经开始,必须将这个重达100吨的集装箱沉入海床,并刚好放置在海面以下1,500米处的漏油钻井的顶部。此前从未试过这种深度的运作,整个工作进程没有任何保证。自上月深海地平线钻井爆炸并造成11人死亡以来,已经在海面形成了数千平方千米的浮游层,并扩散至一些偏远海岛的海岸。还有一些被毒害的鸟类。 去年,一艘俄罗斯原油货船神秘失踪了几个星期。现在,俄罗斯一法庭判处劫持这艘船只的俄罗斯男子五年监禁。莫斯科法庭判处爱沙尼亚居民Andrea Luniav实施海盗行为。共有8人被指控7月份北极海号靠近瑞典时将其劫持。有人声称这艘船装载着运往伊朗的武器,官方所谓的海盗的说法只是为了避免外交尴尬的说辞,莫斯科法庭否认了这种说法。 南非警方专员Becky Taily表示,他祈祷美国足球队尽快被踢出世界杯,这样警方就不需要面临奥巴马访问时的安全挑战。周五,Taily告诉议会委员会,他已被告知,如果美国队进入第二轮或第三轮比赛,奥巴马总统将飞往南非观看比赛。 据报道,伊朗警方逮捕了80名参加非法音乐会的青年男女。伊朗媒体引用德黑兰首席检控官的话说,狂欢者在“贪得无厌,寻欢作乐的活动中”过分放纵自己。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/520679.html |