《绝望的主妇》精讲114(在线收听

警察:我们调查了一下你太太的背景,你为什么没告诉我们,她母亲曾试图以谋杀陷害你?我们也知道,她现在在监狱里,但是菲丽莎·蒂尔曼曾大费周章来伤害过你,你觉不觉得她有可能参与此事?

Police: We're sorry to disturb you again, sir.

Paul: Not at all. Any luck with the investigation?

Police: Is your wife here?

Paul: She's in the cafeteria.

Police: Do you mind? It's a bit of a delicate matter.

Paul: What's going on?

Police: Sir, when we questioned you about any enemies you might have, you didn't mention your mother-in-law.

Paul: My mother-in-law? What are you talking about?

Police: Uh, we did a little checking into your wife's background. Why didn't you tell us her mother framed you for her own murder? I mean, come on. We know she's in jail, but Felicia Tillman has gone to some extraordinary lengths to cause you harm. Are you sure there isn't a possibility that she somehow was involved in this?

Police: Not at all. That's water under the bridge. With love and prayer, Felicia and I have resolved the issues between us.

Police: Okay. If anything else turns up, we'll let you know.

Paul: I appreciate it. Oh, and, officers? Thank you for not bringing this up in front of my wife. Her mother is something that we never really discuss.

警察:先生 ,不好意思又打扰你。

保罗:不会不会,侦查有进展吗?

警察:您妻子在吗?

保罗:她去餐厅了。

警察:你介意我关门吗?情况有点微妙。

保罗:发生什么了?

警察:先生,我们跟你录口供的时候,问你有没有什么仇人,你怎么没提到你丈母娘?

保罗:我丈母娘怎么了?你想说什么?

警察:我们调查了一下你太太的背景,你为什么没告诉我们,她母亲曾试图以谋杀陷害你?我们也知道,她现在在监狱里,但是菲丽莎·蒂尔曼曾大费周章来伤害过你,你觉不觉得她有可能参与此事?

保罗:不可能,那都是陈年往事了,凭借爱和祈祷的力量,我和菲丽莎已经化干戈为玉帛。

警察:好吧,等我们发现别的线索,再来告诉你。

保罗:非常感谢。对了,长官,谢谢你们没当着我妻子的面谈这事,我俩从来不谈她母亲的事。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jwdzfjj/520852.html