读者文摘:久别重逢姐妹花(2)(在线收听

Tears welled up spontaneously in my eyes. I knew without a doubt that it was my sister Jeanne.

泪水不由自主地涌上我的眼眶。我知道那就是我姐姐珍妮,没有丝毫怀疑。

I yelled back before even turning to look. “Jeanne?” It was her.

我在转身前就喊了回去。“珍妮?”喊我的就是她。

"Oh my God!" I screamed, and I began pushing people out of my way to get to her.

我喊道,“我的天啊!”同时也推开人群奔向她。

The crowd started to part—even by New York standards, we must have seemed crazy.

人群就这样散开了-即使是纽约级别的拥挤,我们肯定就像是疯了。

And there we were, standing in the middle of a Manhattan street, facing each other and smiling.

我们就站在曼哈顿街道的中间,面对面,微笑着。

I couldn't believe it. I later asked how she'd known it was me—she never saw me! She said it was my laugh.

我无法相信会碰到她。后来我问她你是怎么知道是我的-她从没见过我!她说是通过我的笑声。

I wouldn't say my laugh is all that unusual, but I guess to a family member it's infectious.

我不是说我的笑声是那么与众不同,但是我觉得对家人来说,它是有感染力的。

It hits your heart and resonates in your mind.

它会击中你的心,让你产生共鸣。

I asked her what she was doing in New York, and she said she had come for an opera showing and was there for only a week.

我问她在纽约做什么,她说,她去纽约参加一个歌剧演出,而且只在那里待一周。

Neither of us has ever returned to New York, and both our visits were spontaneous trips planned just a week earlier.

我们两个在之前都没有去过纽约,而这次也只是在一周前计划的普通旅行。

Since that time, my sister and I have never been separated.

自从那次后,我姐姐和我就再也没有分开过。

We both moved back to Wisconsin. We talk daily. Many years have passed, and we are now in our 50s.

我们都搬到了威斯康辛州。我们每天都聊天。多年过去,我们现在都已经五十多岁了。

I truly believe God played a huge part in bringing us together. But our meeting by chance wasn't just a sign.

我真的相信上帝对我们能走到一起至关重要。但是我们偶然的碰面不止是一个标志。

I see it as more of a lesson, a reminder not to lose touch with loved ones. It is too easy to remain lost.

我认为这更像是一个课程,提醒人们不要与所爱的人失去联系。失联太容易了。

After our sister-to-sister miracle, I don't plan to let that happen again.

在我们的姐妹相遇奇迹之后,我打算再也不让它发生了。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/dzwz/521371.html