NBC晚间新闻 美国首现猫感染新冠病例(在线收听

Tonight the CDC and Department of Agriculture confirming infection in two pet cats living in separate areas of New York State. The first pets confirmed to have the novel coronavirus in the U.S. Both cats had minor respiratory illness and are expected to make a full recovery. In the first case no one in the house had tested positive for COVID-19. While in the second the cat's owner tested positive first. Experts now believe animals can get the virus from humans, but say there is little risk of humans getting COVID-19 from their pets. Your biggest concern is definitely people more than pets. And if your pet does have it you probably gave it to them. And news late today that eight lions and tigers at the Bronx Zoo have now tested positive for coronavirus.

Earlier this year a dog infected with the virus died in Hong Kong. So a lot of people now wondering how can you tell if your cat is sick and what can you do to keep them safe? Symptoms in pets are similar to humans including a cough and runny nose. For now the CDC says pet should social distance just like us. Don't let pets interact with people or animals outside the household. Keep cats indoors when possible. Walk dogs on a leash and avoid dog parks or public places. And stay away from them as much as possible if you're sick. If you do have symptoms of coronavirus then wear a mask and make sure there's a lot of hand cleaning going on. Bottom line treat your pet like any member of your family to keep them safe.

今晚,疾控中心和农业部确认,住在纽约州不同地区的两只宠物猫都感染了新冠病毒。这是美国首次出现宠物感染新型冠状病毒。这两只猫都出现了轻微的呼吸道疾病,预计会完全康复。第一只猫的主人家中没有人新冠病毒检测呈阳性。而第二只猫的主人则是在猫感染前新冠检测呈阳性。专家现在认为人类可将病毒传染给动物,但是宠物将新冠病毒传给人类的可能性很小。最大的担心肯定是人,而不是宠物。如果你的宠物感染病毒,可能就是你传给他们的。今天晚些时候的新闻表示,布朗克斯动物园的八只狮子和老虎被检测出冠状病毒阳性。今年早些时候,香港有一只狗因感染新冠病毒去世。所以现在很多人都在想,怎样才能知道你的猫是不是病了,怎样才能保证它们的安全呢?宠物症状与人类相似,包括咳嗽和流鼻涕。目前疾控中心表示,宠物应该像我们一样保持社会距离。不要让宠物与家庭以外的人或动物接触。尽可能让猫待在室内。遛狗要拴绳,避免在公园或公共场所遛狗。如果你感染了,离他们越远越好。如果你有新冠病毒症状,请戴口罩,确保勤洗手。底线就是,像家庭成员一样对待你的宠物,保持他们的安全。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nbcwjxw/522825.html