NBC晚间新闻 意大利疫情好转(在线收听

Italy is coming back and life is finally returning to the eternal city. At Rome's villa borghese overlooking st. Peter's Basilica, first walks, first jogs. Parks had been off-limits until now. This is the first time Carlo and Francesca Pavoni have been out of their homes since Italy went into a total lockdown nearly two months ago. Happy that you're out in the sunshine and I'm very happy. Look at the Sun that's shining he said. Italy was hard-hit by covid with around a thousand deaths a day. Now deaths are down up to 75% on some days.

But Italy is opening cautiously. Restaurants are open just for takeaway. Real estate agents and eyeglasses shops open too. The deputy health minister told me businesses were chosen that don't draw crowds as a test for the rest. And I believe that we will restart entirely over the next month. But Italians are still hurting. This hundred-year-old family-owned bakery made everything here for today but barely sold anything. People are still scared to come out, Sarah Joe told me. It's not the Dolce Vita yet in Italy but today life here got a little sweeter. Officials here told me today's partial reopening has put 4.5 million people back to work.

意大利就要回来了,这座不朽城市的生活就要恢复往常了。在远眺圣彼得大教堂的罗马博尔盖塞别墅公园,人们长久以来第一次散步,第一次慢跑。在此之前,公园都是禁止入内的。自从意大利近两个月前进入全面封锁以来,这是卡洛和帕瓦尼第一次走出他们的家门。很开心可以沐浴阳光,非常开心。他说,看看正在照耀的太阳。意大利遭受新冠病毒严重打击,每天约有1000例死亡。现在,有些天的死亡数下降了75%之多。但是意大利在很小心地开放。餐厅开门了,但是只能打包。 房地产中介公司和眼镜店也开张了。卫生局副局长表示,选择让不会造成人们聚集的行业开业,以此作为一个测验。我认为我们可以在下个月完全重启。但是意大利人仍然在受伤害。这个有百年历史的家族面包店今天做了很多东西,但几乎什么都没卖出去。人们还是不敢出来,萨拉·乔对我说。这还不是那个奢华享乐的意大利,但是今天这里的生活在变好。这里的官员告诉我,今天的部分重新开放已经使450万人重返工作岗位。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nbcwjxw/522827.html