《IT狂人》精讲 31(在线收听

Hey! What's going on? Stay out of this, Fonzy!

喂,你打他干嘛?少管闲事,护花使者!

You're fighting in front of kids! I don't care!

你竟然在孩子面前打人!我才不管呢!

Oh! You're a brute!

哎呀!你才是粗暴纯爷们!

This bloke just insulted me!

这家伙竟敢侮辱我!

Hey! Bit more careful with the clown shoe there, Mister.

喂!你拿着小丑鞋小心点,先生。

Just hold your head back.

你把头仰起来。

He caught me by surprise. When I see him tomorrow... That was his last day. Thank God!

他刚才突然袭击了我。等明天我一见他...他辞职了。谢天谢地!

Oh my God, look!

天呐,你看!

If you're coming, can you just bloody hurry up!

你要是过来,他妈的能不能走快点!

I'm coming! I... God's sake! I just need to take my shoes off.

行行行我就来了!我靠!我得把鞋脱了。

They look like such fruits. I'll call you a cab.

他俩真是一对怪人啊。我帮你叫辆出租车吧。

No, no, no, it's fine. Taxi! I'll get my bus.

不用了,没关系。出租车!我搭公交就行。

Don't be stupid, it's cold. Taxi! Here. Oh God.

别傻了,这么冷的天坐什么公交。出租车!拿着。哎呀,天呐。

Here you can have your 20 back. I don't really think the bet proved anything. Taxi!

这20磅还你。我想这个赌也证明不了什么。出租车!

Thanks, Roy. I just want... Nice date!

谢谢你,罗伊。我只是想... 约会愉快!

Just a lonely loner walking a lonely road.

我是孤单的独行侠,走在孤独的路上。

Hi, girls. My name is Maurice Moss. Or Moss for short.

姑娘们好。我叫莫里斯·莫斯。或简称莫斯。

Sorry about the sound quality, but I'm having to do this in the toilet of my mom's house.

抱歉,音质不太好,可我只能在我妈妈家的厕所里录影。

She's watching Diagnosis Murder at full volume. And it drives me up the wall.

因为我老妈正在看《谋杀诊断》,把音量开到最大。那让我非常烦躁。

Don't worry, though. I'm sitting on the toilet but I'm not using it. What?

但请别担心,我虽然坐在马桶上,但我没在用它。干嘛?

Moss? Yes?

莫斯?干嘛?

What you doing in there?

你在里面做什么?

Number 2s, leave me alone!

上大号呢,别打扰我!

Don't forget to flush the toilet. Don't clog it up like you usually do.

别忘了冲厕所。别再把厕所给堵了,你老干这事。

I know! Just stop doing this! You're always doing this! You're making it going back in! Now, my type...

我知道!别再说了!你老是提这事!屎都给憋回去了!现在,说说我喜欢的类型...

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/itkrjj/524204.html