PBS高端访谈:纪念五位新冠逝者(在线收听) |
JUDY WOODRUFF: As the U.S. death toll to COVID-19 reached another milestone, we want to take a moment now to remember some of the individuals we have lost to the pandemic. George Whitmore loved nature and spending time outdoors. He first learned how to rock climb from roommates while at pharmacy school in San Francisco. George soon became an expert climber, and, in 1958, was part of the first ever team to scale El Capitan in Yosemite National Park. His wife said he was a humble and frank leader. He believed his conservation work for the California wilderness was his life's greatest achievement. George was 89 years old. Debra K. Ivory was always smiling and full of life. Famous for her homemade mac and cheese and desserts, she served people from across Oklahoma City at her barbecue restaurant. One of Debra's mottoes was "People over profit," and if someone couldn't afford a plate of food, she'd give it to them for free, her family said. She was 62 years old. Tiffany Shackelford was gregarious and made people instantly feel comfortable, her husband said. Raised in a Navy family, she lived all over the country, eventually settling in Alexandria, Virginia. She was a master networker and made connections and opportunities for people she encountered throughout her career in journalism, policy and digital media. She was civic-minded and, among many causes, advocated for robust statehouse and local reporting. A dedicated mother, Tiffany was 46 years old. Ninety-six-year-old William Good was a dedicated physician and worked as a family doctor in California for more than 60 years. William survived the Holocaust in Poland, thanks in part to people who risked their lives to feed and house him, his son said. Becoming a doctor was one way he tried to give back, and he met his wife, Pearl, while studying in Italy. Later in life, William organized annual trips around the world to spend time with his three children and six grandchildren. Alicia Ugartechea was a sweet and genuine person, her family said. Born in Mexico, she moved to Arkansas in her 20s. Alicia was a hard worker and gained a loyal clientele for the clothing alteration business she ran out of her home. She also worked as a custodian at a local elementary school for 20 years and befriended many staff, her daughter said. Alicia was dedicated to her family and helped raise her five grandchildren. She loved shopping, traveling and cooking for her family and friends. Alicia was 67 years old. Thank you so much to the family members who shared these stories with us. Our hearts go out to you, as they do to everyone who's lost a loved one in this pandemic. 朱迪·伍德拉夫:美国感染新冠肺炎的死亡人数已达到另一个里程碑,我们现在想来缅怀其中一些逝者。 热爱大自然的乔治·惠特莫尔喜欢户外活动。他在旧金山的药学院读书时,第一次和室友学会了攀岩。乔治很快就成为了一名登山专家。1958年,他成为约塞米蒂国家公园埃尔卡皮坦山第一支攀登队的一员。他的妻子说他是一个谦虚坦率的领导人物。他认为自己对加州荒野的保护工作是他一生中最大的成就。乔治享年89岁。 黛布拉·K·艾沃里总是面带微笑,充满活力。她在俄克拉何马城开了一家烤肉店,因其自制的通心粉和奶酪以及甜点而广为人知。黛布拉的家人说,她的座右铭是“人命胜过利润”,如果有人买不起一盘食物的话,她会免费提供给他们。她享年62岁。 蒂芙尼·沙克尔福德的丈夫说,她善于交际,让人在很短的时间内就会感到很舒服。她在一个海军家庭长大,生活轨迹遍布全国,最终定居在弗吉尼亚州的亚历山德里亚。她是一位出色的社交高手。在新闻、政策和数字媒体的职业生涯中,她为自己遇到的人提供了联系和机会。她具有公民意识,在许多工作中,她都提倡强有力的州议会和地方报告。蒂芙尼是一位合格的母亲,她享年46岁。 96岁的威廉·古德是一位敬业的医生,他在加州做了60多年的家庭医生。威廉的儿子说,威廉在波兰大屠杀中幸免于难,部分原因是人们冒着生命危险为他提供食物和住所。成为一名医生是他努力回报的一种方式,他在意大利读书时遇到了妻子珀尔。威廉晚年时,每年都组织一次环球旅行,与他的三个孩子和六个孙子孙女共度时光。 艾丽西亚·乌加特谢的家人说她是一个真诚亲切的人。出生在墨西哥的她20多岁时搬到阿肯色州。艾丽西亚是个勤劳的人,她从家里跑出来做改衣生意,赢得了忠实的客户群。她女儿说,她还在当地一所小学做了20年的保育员,和许多教职员工成为了朋友。艾丽西亚对她的家庭很忠诚,抚养了五个孙子。她喜欢为家人和朋友购物、旅游和做饭。艾丽西亚享年67岁。 非常感谢与我们分享这些故事的家庭成员。我们的心与你们同在,就像他们对待在疫情期间失去亲人的每一个人一样。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/524299.html |