美联社新闻一分钟 AP 美国总统拜登贺完成疫苗接种2亿剂(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

President Joe Biden is touting a new milestone in the country's effort to defeat the coronavirus, the delivery of 200 million vaccinations. The administration is trying to get more people vaccinated by offering businesses a tax incentive, so employees can get paid leave and take time off to get their shots.

美国总统拜登称赞了该国在抗击新冠病毒进程中一个新的里程碑,即接种了2亿剂疫苗。拜登政府正试图通过向企业提供税收激励,让更多的人接种疫苗,这样员工就可以获得带薪休假,并抽空接种疫苗。

One day after former Minneapolis police officer Derek Chauvin was convicted of killing George Floyd, the Justice Department has announced a sweeping investigation into Minneapolis police department. The probe will look at the Department's patterns and practices to determine if there is any unconstitutional or unlawful policing there.

前明尼阿波利斯警官德里克·肖万被判杀害乔治·弗洛伊德一天后,司法部宣布对明尼阿波利斯警察局展开全面调查。调查将着眼于该警局的管理模式和执法行为,以核实是否存在违宪或非法的警务情况。

Police in Columbus, Ohio have released bodycam footage of a fatal police shooting of a black teenager seen on video holding a knife and lunging at two people police say the officer fired four shots. The state is now investigating.

俄亥俄州哥伦布市警方公布了一段警察枪杀一名黑人少女的执法记录视频,视频中一名黑人女孩持刀冲向两名女子,警方称这名警察开了四枪。该州正在对该案进行调查。

Thousands of protesters filled the streets of Moscow to show their support for imprisoned opposition leader Alexei Navalny, whose health is declining while on a hunger strike. A human rights group that monitors political repression says more than 400 people have been arrested in protests that ocurred nationwide.

数千名抗议者涌上莫斯科街头,以示对被监禁的反对派领导人阿列克谢·纳瓦尔尼的支持。纳瓦尔尼在绝食期间健康状况不断恶化。一个监督政治镇压的人权组织表示,在全国范围内爆发的抗议活动中,有400多人被捕。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/525763.html