VOA慢速英语2021 博茨瓦纳可能成为非洲首个全民接种新冠疫苗的国家(在线收听

Health officials in Botswana say they have reached agreements to get enough COVID-19 vaccine injections to treat the country’s whole adult population.

博茨瓦纳卫生官员表示,他们已经达成了协议,获得了足以给整个国家成年人群接种的新冠肺炎疫苗。

If the country receives the 1.9 million vaccine doses it hopes for, it could become the first African nation to be fully vaccinated. The agreements were announced this week in a speech by Mosepele Mosepele, a member of Botswana’s Presidential COVID-19 Task Force.

如果该国获得它所希望的190万剂疫苗,它将成为第一个全民接种的非洲国家。博茨瓦纳的新冠肺炎总统特别工作组成员莫塞佩莱在本周的讲话中宣布了这些协议。

Botswana has an adult population of 1.6 million, but noncitizens will also be able to receive the vaccine, Mosepele said.

莫塞佩莱表示,博茨瓦纳有160万成年人口,但是非公民也将能够接种疫苗。

Last month, the country received 60,000 doses of the COVISHIELD vaccine, which is manufactured by the Serum Institute of India. COVISHIELD is produced in cooperation with the makers of the AstraZeneca vaccine.

上个月,该国接收了由印度血清研究所生产的6万剂COVISHIELD疫苗。COVISHIELD疫苗是跟阿斯利康疫苗的生产商合作生产的。

The Serum Institute of India is producing vaccines for the World Health Organization-supported COVAX vaccine program. That program seeks to deploy COVID-19 vaccines to poor and other nations around the world.

印度血清研究所在为世界卫生组织支持的新冠肺炎疫苗实施计划生产疫苗。该计划旨在为世界各地的贫困国家和其它国家提供新冠肺炎疫苗。

So far, Mosepele said more than 47,000 people in the country had been vaccinated since March 26. He added that he was not sure when the new vaccine supplies would arrive in Botswana. But the largest shipment -- 1.1 million doses -- was expected to come from U.S. manufacturer Johnson & Johnson.

莫塞佩莱表示,该国从3月26日至今已经有超过了4.7万人接种了疫苗。他还表示自己不确定新的疫苗供应何时会抵达博茨瓦纳。但是数量达110万剂的最大一批货运预计将来自于美国强生公司。

This week, the government received 200,000 doses of the Sinovac vaccine from China. Botswana's minister of presidential affairs, Kabo Morwaeng, has urged all people to get vaccinated without delay.

本周,该国政府接收了20万剂来自中国的科兴疫苗。博茨瓦纳总统事务部长卡波·莫尔瓦恩督促所有人立即接种疫苗。

Morwaeng added that the country’s health officials "will continue to ascertain that the vaccines we receive are safe for use by all of us."

莫尔瓦恩还表示,该国卫生官员将继续确保我们接收的疫苗对所有人来说都是安全的。

Earlier this month, two people among the thousands who had been given the COVISHIELD vaccine died. Botswana health officials are investigating the incidents to establish whether there was any link between the deaths and the vaccines.

本月初,接种了COVISHIELD疫苗的几千人当中有两人死亡。博茨瓦纳卫生官员正在调查这些事件,以确定这些死亡与该疫苗之间是否存在任何联系。

A spokesperson for the Botswana Nurses Union said it had urged the Ministry of Health to quickly begin its vaccine campaign once the new doses arrive. It is seeking a government plan with clear and simple instructions for people in all parts of the country to provide information about the campaign.

博茨瓦纳护士联盟的一位发言人表示,它已经督促卫生部在新疫苗到货后迅速开展其疫苗接种运动。该联盟正在寻求政府批准一项计划,向全国各地的人们提供简单明了的说明,以提供疫苗接种运动的信息。

"The vaccine rollout plan should focus on using community halls so that we ease the burden on public health” centers, the spokesperson said.

这位发言人表示:“疫苗推出方案应该重点利用社区礼堂,以便减轻公共卫生中心的负担。”

Botswana has so far recorded more than 700 deaths from COVID-19, with February and March being the deadliest months. Overall, the country has identified more than 46,000 cases.

迄今为止,博茨瓦纳已经录得700例新冠肺炎的死亡案例,其中2到3月是最致命的月份。总体而言,该国已经确诊4.6万例病例。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2021/5/525840.html