纪录片《凡尔赛宫》 11浮华外表下的无灵之地(在线收听

However magnificent the plans,

无论计划多么宏伟

Louis' experience with his builders was a familiar one.

路易与建造者的经历仍旧如昔

Everything took much longer and cost far more than the estimates.

开销与所用时间远远超出预期

And they made a terrible mess.

一切乱作一团

Nothing is more false than these gracious pictures of Versailles,

凡尔赛的雅致画作尽管让庄严的宫殿

which shows this stately place

更加完美 博得喝彩

with everything perfect, everybody gliding about, actually,

却是整个建筑中的最大败笔

it was a huge building site.

它表明凡尔赛宫只是建筑工地而已

All the court ladies complained about it.

所有的宫廷仕女对它嗤之以鼻

The workmen starting at 6am, my dear,

工人们早晨6点开工 天哪

the dust and the smell of wet plaster which got into their hair.

灰尘和潮石灰的气味附在他们的头发上

It's exactly like today

场景如同今日

exactly like what we feel on a tiny scale

就像我们看到邻居

when our neighbours go building.

建小东西时的感觉

Must have been an amazing sight.

人们进入凡尔赛宫的第一天

I mean, the first day in at Versailles.

一定是一番惊奇的景象

Everybody starts jostling, jostling,jostling

人们推推搡搡希望抢到

for bigger rooms and better rooms and a better position.

更大更好的房间以及更佳的位置

In meantime, the lesser folk, you know,

与此同时 地位较低的人

they were trying to get down from the attics,

正试图离开阁楼

get better rooms,

寻找更好的房间

always to get as near as possible to the King.

希望与国王离得更近

At night, there was this sort of great unrolling

夜里 宫中到处都有人

of mattresses all over the palace, as servants and soldiers, guards,

展开床垫 因为仆人 战士

they'd go to sleep on the floor.

和守卫要睡在地上

The lavatory arrangements were pretty kind of basic.

盥洗室非常简陋

Servants would think nothing of relieving themselves

仆人绝不会在凡尔赛的

in the corridors of Versailles.

走廊里解手

So you have this extraordinary attention on outward appearances

所以尽管宫殿外表浮华

and magnificent clothes, but alongside you have all these smells.

衣香鬓影 但味道令人作呕

I mean, you could have been in a farmyard.

如同农家庭院

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfesg/526863.html