纪录片《凡尔赛宫》 51碌碌无为不被喝彩的一生(在线收听

Louis XV, himself, must be intensely mortified

路易十五自己一定非常心烦意乱

by the fact that he is not loved,

因为他不再受人民爱戴

that he faces opposition at court,

被当庭质问

and for the fact that he is so isolated

他在自己掌权时期

within his own courtly environment.

却如此孤立无援

If the Abbe intended to wound Louis,

就算神父有心伤害路易

he could not have expected what happened next.

他也完全意料不到接下来的事

Weeks after this humiliating dressing down

这场屈辱性的训斥之后的数周后

by the Abbe Beauvais at Easter, Louis XV falls ill.

路易十五病倒了

Nobody knows what's wrong with him.

无人知晓病因

And it takes the doctors, gathered around him,

御医们聚集在他周围

several days to work out what's going on.

连续数日 想搞清楚病因

They bleed him, which can only weaken him, to my mind,

给他放血 但我认为这只会让他更虚弱

and then, suddenly, one of the doctor sees familiar blotches,

突然 其中一名御医看到熟悉的斑点

and they realise that he has smallpox.

他们才意识到他得了天花

It is a complete bolt out of the blue.

这犹如晴天霹雳

Smallpox, in the 18th-century,

天花 在18世纪

is still an absolute killer disease.

仍是一种致死性疾病

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfesg/527278.html