美联社新闻一分钟 AP 白宫称将分享75%的过剩新冠疫苗(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

The White House says the US will share more COVID-19 vaccines with the world, sending 75% of excess doses through a United Nations vaccination program.

白宫表示,美国将与世界分享更多新冠肺炎疫苗,通过联合国的一个疫苗接种计划输送75%的过剩疫苗。

Demand for vaccines in the US has dropped dramatically, with more than 63% of adults receiving at least one dose.

美国对疫苗的需求已大幅下降,超过63%的成年人至少接种了一剂疫苗。

Crews have begun removing barricades, artwork and flowers from the Minneapolis intersection that became a memorial to George Floyd.

工作人员已经开始移除明尼阿波利斯十字路口的路障、艺术品和鲜花,该十字路口后来成为乔治·弗洛伊德的纪念地。

The intersection has been closed to traffic since the 46-year-old Black man was killed there on May 25 last year.

自去年5月25日这名46岁的黑人男子在该十字路口被杀害以来,该十字路口一直禁止通行。

The drought in the western United States is putting California's reservoirs, like Lake Oroville, at dangerously low levels.

美国西部的干旱使加州奥罗维尔湖等水库处于危险的低水位。

The Northern California lake could drop so low this summer that a major power plant may have to shut down, straining the electrical grid.

今年夏天,北加州的湖水水位可能会下降地很低,以至于一个主要发电厂可能不得不关闭,给电网带来压力。

A SpaceX Falcon rocket blasted off from Kennedy Space Center in Florida Thursday, carrying a load of supplies for the International Space Station.

美国太空探索技术公司的一枚猎鹰火箭周四从佛罗里达州的肯尼迪航天中心发射升空,为国际空间站运送了大量的物资。

Its payload includes powerful new solar panels and thousands of tiny sea creatures for use in science experiments.

它的有效载荷包括强大的新型太阳能电池板和数以千计用于科学实验的微小海洋生物。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/528561.html