美联社新闻一分钟 AP 拜登宣布美国已接种三亿剂新冠疫苗(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

President Joe Biden says 300 million COVID-19 shots have been administered in the 150 days since he took office on January 20.

拜登总统表示,自1月20日他上任以来的150天里,美国已接种了3亿剂的新冠肺炎疫苗。

But he's at risk of falling short of his self-imposed target of having 70% of Americans at least partially vaccinated by July 4.

但他有可能实现不了自己设定的目标,即在7月4日之前让70%的美国人至少部分接种疫苗。

Dozens of Palestinians clashed with the Israeli army in a West Bank village Friday to protest against a settlement outpost.

周五,数十名巴勒斯坦人在约旦河西岸的一个村庄与以色列军队发生冲突,抗议一个定居点哨岗。

The protest follows the death of a Palestinian teenager who was shot by Israeli troops in a protest one day earlier.

此前一天,一名巴勒斯坦少年在抗议活动中被以色列军队开枪杀害。

It's so hot in Nebraska that roadways are buckling, sending repair crews out in 100-degree heat.

内布拉斯加州的高温天气导致道路变形,维修人员不得不顶着100华氏度的高温外出。

A city official in Lincoln says surface temperatures are hitting 120 degrees. One resident calls the heat "obnoxious."

林肯市一名市政官员表示,地表温度已达到120华氏度。一位居民称,这种高温天气“令人生厌”。

Boeing's newest version of the 737 Max jetliner made its first test flight near Seattle Friday, with deliveries to airlines expected in 2023.

波音最新型号的737 Max喷气客机周五在西雅图附近进行了首次试飞,预计将于2023年交付航空公司。

The Max 10 is a slightly larger version of Max jets that are already flying. It's designed to seat up to 230 passengers.

这款737 Max 10机型是已投入使用的Max喷气式飞机的扩大版。它最多可容纳230名乘客。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/529018.html