福克斯新闻 美媒抨击总统拜登损害本国利益(2)(在线收听

You see folks at NPR and the Washington Post are never as happy as when American president shrink on the world stage.

你看,当美国总统在世界舞台上示弱时,NPR和华盛顿邮报的人最高兴了。

And the global elites love it when American leaders apologize.

全球精英们都喜欢看美国领导人道歉。

Heck, President Obama's Nobel Prize was the equivalent of, I don't know, a participation trophy in global affairs.

见鬼,奥巴马总统的诺贝尔奖就相当于,怎么说呢,一个参与全球事务的奖杯。

It was embarrassing, both for the Nobel Committee and President Obama.

这对诺贝尔委员会和奥巴马总统来说都挺尴尬的。

But I wouldn't be at all surprised if all Joe got one before the term is out at this rate.

但是,照现在这个速度,乔在任期结束前也能得到一个诺贝尔奖,我一点也惊讶。

It all depends on how much he gravels and caves on the world stage over the next four years.

这一切都取决于他未来四年在世界舞台上的表现。

So we'll have to wait and see.

所以我们就拭目以待吧。

Now, but seriously Biden sabotage, it reaches every part of the American landscape.

但说真的,拜登的妨碍影响到了美国的方方面面。

In just months, we went from energy independence to energy depressed.

在短短几个月内,我们就从能源独立变成了能源萧条。

Trump understood, though, that America was stronger and more powerful when we're less reliant on other countries for energy, and when American families are more prosperous.

不过,特朗普明白,当我们在能源上不那么依赖其他国家、当美国家庭更加富裕时,美国就会变得越来越强大。

On the other hand, Democrats love high energy prices, and they've always wanted us to pay the same exorbitant prices at the pump that the Europeans pay.

另一方面,民主党人喜欢高能源价格,他们一直希望我们在加油站支付和欧洲人一样高的价格。

Why, why do they want this?

为什么,为什么他们希望这样?

Because they want us to travel less and use less energy.

因为他们希望我们少旅行,少使用能源。

They kind of prefer us all to be crammed into cities living in little apartments like many European families do.

他们希望我们像许多欧洲家庭一样,都挤在城市里住在小公寓里。

The climate change fanatics that Biden stocked his administration with absolutely detest even the memory of $2 a gallon gasoline,

拜登行政团队中净是那些气候变化狂热分子,他们想想每加仑2美元的汽油都非常厌恶,

especially when it's pumped into, I don't know, a Ford 150 F 150, blasting country music with that really offensive thing called an American flag bumper sticker.

尤其是当它被灌进,我不确定叫什么,一辆福特150f150中,放着大声的乡村音乐,保险杠上贴着美国国旗贴纸。

That sends them over the edge.

这简直让他们崩溃。

Now, somehow old Joe thinks Americans won't blame him that their cost of living is going up as long as he is not rude to the Europeans, and as long as he just spouts meaningless cliches.

现在,老乔不知何故认为,只要他对欧洲人不粗鲁,只要他只是滔滔不绝地说些毫无意义的陈词滥调,美国人就不会因为生活成本上升而责怪他。

Let me make it clear that United States is back and democracies of the world are standing together to tackle the toughest challenges and the issues that matter most to our future.

我要明确表示,美国已经回来了,世界各地的民主国家正站在一起,共同应对最艰难的挑战和对我们的未来至关重要的问题。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/531406.html