《神探夏洛克》精讲 198被绑架的孩子(在线收听

Brilliant, Anderson. Really? Yes, brilliant impression of an idiot.

安德森,你真可以!真的?当然了,对白痴来说已经是很棒的结论了。

Floor. He... made a trail for us. The boy was made to walk ahead of them.

地板他给我们留下了踪迹,男孩儿被迫走在前面。

On what, tiptoe? Indicates anxiety.

怎么走,脚尖吗?说明他很焦虑。

Gun held to his head.

有枪指着他的脑袋。

The girl was pulled beside him, dragged sideways.

女孩儿在后面,被从一边拉着走。

He had his left arm cradled about her neck.

他用左胳膊环绕着她的脖子。

That's the end of it, we don't know where they went from here.

没了,不知道他们接下来去了哪儿。

Tells us nothing after all.

还是没有收获。

You're right, Anderson, nothing.

说得对,安德森,没有收获。

Except his shoe size, his height, his gait, his walking pace.

除了知道入侵者的鞋子大小、体重,步伐和步幅。

神探夏洛克剧照

Having fun? Starting to.

好玩儿吗?开始有点儿了。

Maybe don't do the smiling. Kidnapped children?

我看还是不笑比较好,那可是被绑架的孩子。

How could he get past the CCTV? If all the doors were locked.

如果所有的门都锁着,他是怎么躲过监控摄像头的?

He walked in when they weren't locked. But a stranger can't just walk into a school like that.

他是在门没锁的时候进去的。一个陌生人不可能就这样大摇大摆的走进一间学校吧?

Anyone can walk in anywhere if they pick the right moment.

只要时机正确,任何人都可以大摇大摆的走进任何地方。

Yesterday, end of term, parents milling around, chauffeurs, staff.

昨天是学期末,到处都是家长,司机,校工。

What's one more stranger among that lot?

多一个陌生人不算多。

He was waiting for them.

他早就等在那儿了。

All he had to do was find a place to hide.

只需要找个地方躲起来。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/531873.html