2021年CRI 鸿蒙用户正式突破4000万 中国升至东京奥运会奖牌榜第一(在线收听

Chinese Foreign Minister Wang Yi will host the first meeting of an international forum on COVID-19 vaccine cooperation on August 5.

中国外交部长王毅将于8月5日主持召开新冠疫苗合作国际论坛首次会议。

Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian says the meeting aims to promote the equitable distribution of vaccines.

外交部发言人赵立坚表示,此次会议旨在促进疫苗的公平分配。

It will be held via video link.

会议将以视频形式举行。

Zhao also says China has provided over 700 million doses of COVID-19 vaccines to countries around the world, especially developing nations.

赵立坚还表示,中国已向世界特别是发展中国家提供了超过7亿剂新冠疫苗。

China's aviation authorities are working to implement closed-loop management on flight staff who have direct contact with international passengers and cargo

中国航空部门正在努力对直接接触国际旅客、货物的保障人员实施封闭管理,

in efforts to intensify COVID-19 prevention and control.

以加强对新冠肺炎防控。

Feng Zhenglin is head of the Civil Aviation Administration of China.

冯正霖是中国民用航空局局长。

He said international flight staff should be separated from those serving domestic flights and avoid contact with their family and community members when on duty.

他表示,国际航班工作人员不应与国内航班服务人员交叉,当班期间不得与家庭成员和社区普通人群接触。

Feng urged the aviation sector to increase efforts on COVID-19 containment for flight crews

冯正霖敦促航空业加大对机组人员的防控力度,

as well as the implementation of virus-control measures on airport ground services, especially third-party service providers working in airport operating areas.

并对机场地面服务,特别是机场运行区内工作的第三方外包业务人员实施疫情防控措施。

He also called for pushing forward vaccinations for civil aviation employees and increasing the frequency of nucleic acid testing.

他还呼吁推进民航员工的疫苗接种,并增加核酸检测的频率。

A famous tourist city in Hunan province plans to close all tourist sites today after the recent resurgence of COVID-19 cases.

由于近期新冠肺炎病例再次出现,湖南一座著名旅游城市计划今日起关闭所有旅游景点。

City health officials in Zhangjiajie have launched a COVID testing drive in three regions with over 226-thousand samples collected so far.

张家界市卫生官员在三个地区启动新冠肺炎检测,到目前为止已收集超过22.6万份样本。

Of the samples taken, 120-thousand have been tested, with one of them returning a positive result.

目前已对12万份收集样本进行了检测,其中一份样本的结果呈阳性。

In the past few days, several cities in China have reported a spike in COVID-19 infections and several of the positive people had traveled to Zhangjiajie.

过去几天,中国多座城市报告了新冠肺炎感染病例的激增,其中几名阳性感染者曾去过张家界。

The Center for Disease Control and Prevention in the U.S. has recommended that vaccinated people resume wearing masks in public indoor spaces amid a nationwide spike in COVID-19 cases.

在全美新冠肺炎病例激增之际,美国疾病控制和预防中心建议已接种疫苗者在室内公共场所恢复佩戴口罩。

The new guidance marks a sharp U-turn from the agency's position in May that vaccined people do not need to wear masks in indoor spaces.

新指导意见标志着该机构5月份的立场发生大转弯,当时该机构表示,已接种疫苗者不需要在室内佩戴口罩。

Huawei says the users of its HarmonyOS 2 smartphone operating system have exceeded 40 million since its official launch in June.

华为公司表示,鸿蒙OS 2.0智能手机操作系统自6月正式推出以来,用户已超过4000万。

The company says an average of eight users per second have updated their devices to the operating system since its launch.

该公司表示,自该操作系统发布以来,平均每秒有8名用户将其设备更新到该操作系统。

Huawei expects the number of devices equipped with HarmonyOS to reach 300 million by the end of the year, including 200 million Huawei devices.

华为预计,到今年年底,搭载鸿蒙OS的设备数量将达到3亿台,其中包括2亿台华为设备。

At the Tokyo Olympics, China overtook Japan to top the medal standings on Thursday after record-breaking performances of its swimmers and table tennis players.

在周四的东京奥运会上,凭借游泳选手打破纪录的成绩和乒乓球运动员的优异表现,中国超越日本,登上奖牌榜榜首。

Team China won three golds on Day 6 to lift its gold medal tally to 15.

中国队在第六比赛日赢得了三枚金牌,金牌总数升至15枚。

The medal pursuit began in the swimming pool when Zhang Yufei won her first Olympic title in the women's 200-meter butterfly, setting a new Olympic record.

奖牌的争夺始于泳池,张雨霏在女子200米蝶泳比赛中赢得了个人首个奥运冠军,并创造了新的奥运会纪录。

About an hour later, Zhang together with her teammates, stormed to gold in the women's 4×200 meter freestyle relay with a new world record.

大约一个小时后,张雨霏和队友在女子4×200米自由泳接力赛中夺得金牌并打破世界纪录。

China's third gold came in table tennis, which saw world number one Chen Meng overcome Sun Yingsha in an all-Chinese women's singles final.

中国的第三枚金牌来自乒乓球项目,世界排名第一的陈梦在女单决赛中战胜了队友孙颖莎。

Japan also ended the day with 15 gold medals in total after claiming two more in judo, but it has fewer silvers than China.

日本在柔道比赛中再获两枚金牌,最终共获得15枚金牌,但银牌数量少于中国。

The United States remains in third with 14 gold.

美国队以14枚金牌位居第三。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2021/531939.html