2021年CRI 全球83%的网民支持对美国进行新冠溯源调查(在线收听

A global online opinion poll shows

一项全球网络民意调查显示,

that a large proportion of people around the world agree that the World Health Organization should launch an investigation into the origins of COVID-19 in the United States.

全球大部分民众认为世界卫生组织应对美国进行新冠肺炎溯源调查。

Over 81-thousand people took part in the survey, and 83 percent of them support such a probe.

超过8.1万人参与了这项民调,83%的人支持调查美国。

Some respondents say the U.S. may be hiding something given the sudden closure of the Fort Detrick biological lab in July 2019,

一些受访者表示,美国2019年7月突然关闭德特里克堡生物实验室可能是为隐瞒一些事情,

when an unknown respiratory disease broke out in Virginia and lung injuries related to e-cigarettes were reported in Wisconsin.

当时弗吉尼亚州发生不明原因呼吸系统疾病,威斯康星州报告了与电子烟有关的肺部疾病。

They also noticed that among thousands of blood donations in nine U.S. states collected between December 2019 and January last year,

他们还注意到,2019年12月至2020年1月美国9个州献血样本中,

over 100 samples tested positive for COVID-19 antibodies.

新冠病毒检测抗体有超过100份呈现阳性反应。

The Chinese mainland reported 55 local COVID-19 cases on Sunday.

周日,中国大陆报告了55例本土新冠肺炎病例。

40 of them were found in Jiangsu, seven in Hunan, two each in Beijing and Hubei, and one each in Shandong, Henan, Hainan and Yunnan.

其中江苏40例,湖南7例,北京和湖北各2例,山东、河南、海南和云南各1例。

At the Tokyo Games, Su Bingtian made history by becoming the first sprinter from China to appear in the Olympics men's 100-meter final.

苏炳添在东京奥运会上创造历史,成为首位晋级奥运会男子100米决赛的中国短跑运动员。

He finished in sixth as Italian sprinter Lamont Marcell Jacobs claimed the title of "world's fastest man" in 9.8 seconds for a new European record.

他最终获得第六名,意大利短跑运动员拉蒙·拉塞尔·雅各布斯以9.8秒的成绩夺得“世界上跑得最快的人”称号,并创造了新的欧洲纪录。

In the semifinal, Su set a personal best of 9.83 seconds, which was also an Asian record.

苏炳添在半决赛中以9秒83的个人最好成绩打破了亚洲纪录。

China bagged three gold medals on Sunday in athletics, diving and badminton.

周日,中国在田径、跳水和羽毛球项目中斩获三枚金牌。

The country has the most gold medals so far at 24, and has won 51 medals overall.

截至目前,中国以24枚金牌居金牌榜榜首,总奖牌数为51枚。

Chen Yufei won China's fifth Olympic badminton women's singles gold medal in history.

陈雨菲为中国赢得了历史上第五枚奥运会羽毛球女子单打金牌。

She withstood a late comeback from Tai Tzu-ying of Chinese Taipei to win in three sets in the final.

在决赛中,她顶住了中国台北选手戴资颖的反击,以2比1获胜。

Also on Sunday, Gong Lijiao dominated the women's shot put to claim China's first Olympic gold in athletics.

同样在周日,巩立姣在女子铅球比赛中独占鳌头,为中国赢得首枚奥运田径金牌。

Chinese diver Shi Tingmao won back-to-back Olympic titles in the women's three meter springboard.

中国跳水运动员施廷懋在女子三米板比赛中蝉联奥运冠军。

The United States has tallied 59 medals — the highest tally overall, with 20 golds.

美国总共获得59枚奖牌,20枚金牌,是奖牌总数最高的国家。

Police in New York are searching for two suspects after ten people were shot in Queens.

在皇后区10人被枪击后,纽约警方正在搜捕两名嫌疑人。

The shooting took place in the borough's Corona neighborhood outside a barbershop before 11 p.m. Saturday.

枪击事件于周六晚上接近11点时发生在科罗娜区一家理发店外。

Police say the two gunmen arrived at the scene on foot and opened fire on the crowd before fleeing on mopeds driven by two other people.

警方表示,两名枪手步行到达现场,向人群开枪,然后乘坐另外两人驾驶的摩托车逃跑。

Police say no one has been arrested in connection with the shooting. They say they will be releasing photos and video of the scene.

警方表示,目前还没有逮捕任何与枪击事件有关的人。他们表示,他们将公布现场的照片和视频。

The Italian region of Lazio has reported that its health system computer network was deactivated on Sunday after what it called a powerful hacker attack.

意大利拉齐奥地区报道称,其卫生系统计算机网络在周日遭到强大的黑客攻击后暂停使用。

The regional government said the attack temporarily shut down the region's health database, including its coronavirus vaccination program and the Health Lazio Portal.

拉齐奥政府表示,这次攻击导致该地区的健康数据库关闭,包括冠状病毒疫苗接种项目和拉齐奥健康门户网站。

The government added that defense and verification operations were launched in order to limit problems from the cyberattack.

政府还表示,为限制网络攻击引发的问题,他们启动了防御和验证行动。

So far, more than 70 percent of the local adult population is already vaccinated.

到目前为止,当地超过70%的成年人已接种疫苗。

Jungle Cruise is dominating the North American box office.

《丛林奇航》主宰了北美票房。

The Disney film is riding to an estimated 30 million-U.S.-dollar opening weekend.

据估计,这部迪士尼电影的首周末票房将达到3000万美元。

It is also available to rent on streaming service Disney Plus.

该片也可以在流媒体服务迪士尼+上租到。

But this release strategy has caused controversy.

但这种发行策略引起了争议。

Hollywood actress Scarlett Johansson has filed a breach-of-contract lawsuit against the studio

好莱坞女演员斯嘉丽·约翰逊已向迪士尼提起违约诉讼,

for allegedly costing her millions of dollars in profit participation from her latest big-budget production Black Widow.

指控该公司的策略导致其从最新大制作《黑寡妇》中获得的利润损失了数百万美元。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2021/531940.html