《神探夏洛克》精讲 248消失的乘客(在线收听

Sorry. Do go on.

抱歉 请继续

I like trains.

我喜欢火车

Yes...

是...

I work on the Tube, on the District Line, and part of my job

我在地铁管区域线 我工作的一部分

is to wipe the security footage after it's been cleared.

就是看监控 没有异常就删掉

I was just whizzing through and I found something a bit bizarre.

我正看呢 发现了件奇怪的事

Now, this was a week ago.

这是一周前

The last train on the Friday night, Westminster Station.

周五最后一班火车 西敏寺站

Now, this man gets into the last car.

这个人上了最后一辆车 46号摄像头 西敏寺/二号站台

Car?

车?

They're cars, not carriages.

那叫车 不叫车厢

It's a legacy of the early American involvement in the Tube system.

美国早期地铁系统留下的旧称

He said he liked trains.

他说过他喜欢火车

And the next stop, St James' Park Station.

下一站 圣詹姆斯公园

And...

然后...

I thought you'd like it.

我想你会感兴趣

He gets into the last car at Westminster.

他在西敏寺上了最后一辆车

The only passenger.

唯一的乘客

And the car is empty at St James's Park Station.

到了圣詹姆斯公园车就空了

Explain that, Mr Holmes.

你来解释解释 福尔摩斯先生

Couldn't he have just jumped off?

他会不会跳车了?

There's a safety mechanism that prevents the doors from opening in transit.

有安全机制 防止列车运行中打开车门

But there's something else, the driver of that train hasn't been to work since.

但事情不止如此 那车的司机从此再没来上过班

According to his flatmate, he's on holiday.

他室友说 他去度假了

Came into some money.

赚了笔外快

Bought off?

被收买了?

Hmm?

什么?

So if the driver of the train was in on it, then the passenger did get off.

如果串通了司机 那乘客确实下车了

There's nowhere he could go.

他没地方可去

It's a straight run on the District Line between the two stations.

区域线两站之间是直线

There's no side tunnels, no maintenance tunnels.

没有支线 没有维修道

Nothing on any map. Nothing.

地图上什么都没有

Train never stops and a man vanishes.

火车没停 乘客却消失了

Good, innit?

有意思吧?

I know that face.

我认识那张脸

Excuse you!

替你道歉了

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/532775.html