英国新闻听力 对数字时代互联网隐私的思考(在线收听) |
Good morning. I'm not quite young enough to be a Digital native ( I still, just about, remember a world before the internet), but I'm definitely a digital migrant. Because I've been using social networks since my late teens, I've been quite blasé about privacy online. But I'm more and more convinced that privacy has the potential to be a major social justice issue. In a very real way, the developed world now runs on a data economy. Information about us (who we know, what we buy, what causes we support) is worth real money, and we are giving it away. Our identity, in so far as our identity is made up of information, is becoming a tradable commodity. You know that little box that pops up on many websites with a message about cookies? It's sadly not an offer of baked goods but a casually worded warning that you are giving permission to be followed around the internet, your every idle click recorded. And those recordings can end up in unexpected places. This week the European Commission has warned EU citizens that they should consider closing their accounts with a major social network if they don't want their information being passed to, or gathered by, American security services. Yesterday, a major search engine lost an appeal to prevent users suing them for serious breaches of privacy. In this new world, data is money, and therefore, I think, data is also power. There is a rich seam in Christian scriptures which is very concerned about power, about the relationships between the weak and the strong. The much maligned Old Testament is rich with teaching on this subject, and when God is portrayed as angry it is often directed at the abuse of power. The Bible does not, of course, include references to tech giants or MI5, but I think the principle holds. A lack of concern for privacy allows, at worst, the strong to leverage their power against the weak with more precision. Privacy should mean that information about us, our likes and dislikes, fears and hopes, friends and enemies, can't be used against us. It doesn't matter if this is by oppressive governments quashing dissent, or corporations targeting their advertising in ever more coercive ways. Those of us who've been nervous about privacy campaigns rightly trumpet the importance of openness for building relationships. In Christian thought, vulnerability and authenticity with God and with others is fundamental. But these are relationships built on trust, where we know the person we are sharing with and they are also open with us. This is not the case when our data is gathered online, and the power is all on the side of those doing the gathering. God, and those who've built relationship with us, get to see our deepest selves. But everyone else should have to earn it. 早上好,我还不够足以年轻成为数字原住民(我还记得互联网出现之前的那个世界),但我肯定是一名数字移民。因为我是20岁左右才开始使用社交网络,对互联网隐私不是很感兴趣。 但我越来越相信,隐私有可能成为一个重大的社会正义问题。发达世界现在已经确实进入数字经济时代,有关我们的信息(我们认识谁、我们购买什么、我们支持的原因)都很值钱,但我们却在泄露自己的信息。我们的身份是由信息构成,而这一身份已经成为可以交易的商品。你知道很多网站上蹦出来的小窗口会提供cookies(信息记录程序)吗?令人伤心的这可不是烘焙好的饼干,而是一句随意的话,在提醒你你在允许在互联网上被跟踪,你的每次随意的点击都会被记录。而这些记录最终会出现在意想不到的地方,本周欧洲委员会警告欧盟公民,如果他们不希望自己的信息被发送给美国安全部门,或是被该部门收集,就应该考虑在主要社交网站上关闭自己的账户。昨天,一个重要的搜索引擎输掉一起希望阻止用户因严重的隐私侵犯而起诉该引擎的上诉。 在这个新的世界,数字是金钱,因此,我认为数字也是权力。基督教圣经里就非常关心权力,关心弱者和强者之间的关系。备受诽谤的旧约圣经里充满了有关该话题的教义,当上帝愤怒的时候,总是针对滥用权力的。圣经中当然没有提及科技巨头或军情五处,但我认为这个道理依然讲得通。最糟糕的是,缺少对隐私的关心会让强者更精确地对弱者使用自己的权力。隐私应该意味着有关我们自己的信息——我们的喜好和厌恶,恐惧和希望,朋友和敌人——不能被用来对我们不利。无论是高压政府镇压异见,还是公司更精准有力地做广告,都是一样的。 我们中间那些对隐私活动感到不安的人恰好在鼓吹建立公开关系的重要性,在基督教的教义中,与上帝和他人相处时脆弱性和真实性是最根本的。但这些关系是建立在信任的基础上,我们知道与我们共享者的信息,知道那些对我们开诚布公者的信息。但在当我们的信息在互联网上被收集时,情况就不是这样了,那些收集信息者才握有权力。上帝和那些与我们建立关系的人都能看到最深层的我们,但其他的人都应该必须努力才能博得这些。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/533115.html |