美联社新闻一分钟 AP 拜登为结束美国在阿富汗的战争辩护(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

President Joe Biden defended his decision to end the war in Afghanistan, calling it a quote "extraordinary success."

美国总统拜登为其结束阿富汗战争的决定进行了辩护,称其为“非凡的成功”。

Addressing the nation Tuesday from the White House - the day after U.S. troops left the country -

拜登周二在白宫向全国发表讲话,也就是美军撤离阿富汗的第二天。

Biden said the U.S. needs to re-focus its defenses on other security problems.

拜登称,美国需要把防御工作的重点重新放在其他安全问题上。

Meanwhile, the country's new Taliban regime is now firmly in control.

与此同时,阿富汗新的塔利班政权现在牢牢掌控着局势。

Forces were seen taking over the airport in Kabul.

有人看到部队接管了喀布尔机场。

Thousands who had worked for the U.S. and allies remain in the country, as well as up to 200 Americans.

数千名曾为美国及其盟国工作过的人以及多达200名美国人仍留在阿富汗。

As the country's economy worsens and drought threatens food supply, the United Nations warns of a humanitarian catastrophe.

随着该国经济的恶化以及粮食供应受到干旱的威胁,联合国警告称,这将是一场人道主义灾难。

Rescuers fanned out by boat in the floodwaters left by Hurricane Ida as residents who stayed behind remain stranded.

救援人员乘船散开,在飓风艾达造成的洪水中实施救援,滞留的居民仍然被困。

The powerful storm has swamped the Louisiana coast and left the region's electrical grid in shambles.

这场强风暴已经席卷了路易斯安那州海岸,并使该地区的电网陷入混乱。

Officials warn it could be weeks before it's repaired.

官员们警告称,修复工作可能需要数周时间。

And in New Orleans, a piece of jazz history was a casualty to Hurricane Ida.

在新奥尔良,爵士乐的一部分历史(建筑)成为飓风艾达的牺牲品。

A young Louis Armstrong once worked and lived at the Karnofsky Tailor Shop that stood on this site.

年轻的阿姆斯特朗曾经在位于这里的卡诺夫斯基裁缝店工作和生活。

The money he earned there helped him buy his first cornet.

他用在店里赚的钱买了第一把短号。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/533639.html