美国有线新闻 CNN 飓风艾达过境 路易斯安那州进入重大灾难状态(在线收听

The storm has passed, but recovery efforts are just getting going in Louisiana and Mississippi and that's where we start today's show.

风暴已经过去,但路易斯安那州和密西西比州的恢复工作才刚刚开始,这就是我们今天节目的首个内容。

Thank you for watching. My name is Carl Azuz.

谢谢收看。我是卡尔·阿祖兹。

When Hurricane Ida made landfall in southern Louisiana on Sunday and then moved inland,

飓风“艾达”周日登陆路易斯安那州南部,之后向内陆移动,

it ripped roofs off homes and buildings, flooded houses and roads, flattened trees and knocked power lines all over the place.

揿翻了房屋和建筑物的屋顶,淹没了房屋和道路,夷平了树木,并将电线吹得到处都是。

Some of them reportedly wound up in the Mississippi River.

据报道,有些电线最后落入密西西比河中。

We don't know yet how many people were killed in the storm, but the damage in some places was catastrophic.

我们尚不清楚有多少人在这场风暴中丧生,但有些地方的损失是灾难性的。

To give you a sense of the storm's strength, this is a shot from a fishing camp when the winds were calm in Port Fourchon, Louisiana

为了让大家了解风暴的强度,这是路易斯安那州弗尔雄港风平浪静时渔场的照片,

and this is that same shot as the winds and waves of the Category 4 hurricane directly hit the port.

而这张则是4级飓风携带的风浪直接袭击该港口同一地点时的照片。

The man who sent us this video was not at the camp at the time.

发给我们这段视频的人当时不在渔场。

About 40 miles northwest of Port Fourchon, every road in the nearby parish was blocked on Sunday night

周日晚上,在弗尔雄港西北约40英里处,附近教区的所有道路都被封锁,

and about 50 miles north of where Hurricane Ida made landfall, the entire city of New Orleans lost electricity.

在飓风“艾达”登陆地以北约50英里处,新奥尔良市全市断电。

As did hundreds of thousands of other people throughout Louisiana and part of neighboring Mississippi.

整个路易斯安那州和邻近的密西西比州部分地区也有数十万人断电。

Tens of thousands of electrical workers from across the U.S. have been organized to go to the region and work on restoring the power there.

美国各地已组织数万名电力工人前往该地区,努力恢复电力供应。

Louisiana Governor John Bel Edwards requested that the Federal government approve a major disaster declaration for the state and President Joe Biden did that.

路易斯安那州州长约翰·贝尔·爱德华兹要求联邦政府批准该州重大灾难状态的申报,总统乔·拜登确实已经批准。

What this means is that Federal assistance and money will be made more readily available to help with recovery efforts.

这意味着该州将更容易获得用于帮助恢复工作的联邦援助和资金。

Hospitals were damaged and are running on back-up power generators.

医院遭到破坏,目前依靠备用发电机运转。

Rescuers are getting reports of people who climbed into their attics and onto their roofs, as flood waters rose around their homes.

救援人员接到报告称,住宅周围的洪水上涨时,有人爬上了阁楼和屋顶。

Louisiana has been hit by Category 4 hurricanes in the past.

路易斯安那州过去曾遭受过4级飓风的袭击。

One time was last year, when Hurricane Laura roared into the community of Cameron and the other was in 1856, when the Last Island Hurricane struck.

一次是去年,飓风“劳拉”呼啸着进入卡梅隆社区,另一次是1856年,拉斯特岛飓风来袭。

Along with Ida, these three storms are tied for the most powerful on record to hit the state.

加上“艾达”,这三场风暴是有史以来袭击该州的最强风暴。

Ida weakened as hurricanes tend to do after moving over land.

飓风在陆地上移动时往往会减弱,“艾达”也是如此。

Meteorologists say it's big threat now is rain.

气象学家表示,目前最大的威胁是降雨。

After dumping as much as 24 inches in parts of Louisiana and Mississippi, the system is moving north through Tennessee toward Ohio

给路易斯安那州和密西西比州的部分地区带来多达24英寸的雨水后,该系统正向北穿过田纳西州,并向俄亥俄州移动,

and it's expected to soak several states in the region along the way.

预计沿途将淹没该地区的多个州。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/533712.html