2021年CRI 塔利班宣布临时政府组成人员(在线收听

Chinese President Xi Jinping will attend the 13th BRICS summit in Beijing on Thursday via video link.

中国国家主席习近平将于周四在北京以视频方式出席金砖国家领导人第十三次会晤。

He is attending at the invitation of Indian Prime Minister Narendra Modi.

主席应印度总理纳伦德拉·莫迪的邀请出席会晤。

India holds the rotating presidency of BRICS this year.

印度是今年金砖国家轮值主席国。

The political party of Guinean President Alpha Conde is calling for his quick release and urging coup leaders to guarantee his safety.

几内亚总统阿尔法·孔戴的政党呼吁尽快释放他,并敦促政变领导人保证他的安全。

This is the first statement of the Rally of the Guinean People party following the overthrow of the government.

这是几内亚人民联盟在政府被推断的发表的第一份声明。

A senior advisor to Guinean President Alpha Conde says economic activity has not been interrupted by the coup.

几内亚总统阿尔法·孔戴的一名高级顾问表示,经济活动没有因政变而中断。

Naby Moussa Sylla says most parts of the country are still peaceful.

纳比·穆萨·西拉表示,该国大部分地区仍处于和平状态。

The Taliban has named Mullah Hasan Akhund as the head of Afghanistan's new government.

塔利班任命毛拉·哈桑·阿克洪德为阿富汗新政府领导人。

Military chief Mullah Mohammad Yaqoob was appointed as acting defense minister, while Sirajuddin Haqqani will serve as acting interior minister.

军方负责人毛拉·穆罕默德·雅克布被任命为代理国防部长,西拉柱丁·哈卡尼将担任代理内政部长。

Taliban supreme leader Haibatullah Akhundzada will be the "emir" of Afghanistan.

塔利班最高领导人巴图拉·阿洪扎达将成为阿富汗的“埃米尔”。

The term refers to "supreme commander" in Arabic. The position will grant Akhundzada the final say on all political, religious and military affairs.

这个词在阿拉伯语中是“最高指挥官”的意思。这一职位将赋予阿洪扎达对所有政治、宗教和军事事务的最终决定权。

China and Britain have agreed to strengthen dialogue and cooperation to tackle climate change.

中国和英国同意就应对气候变化加强对话与合作。

The pledge was made during a meeting via video link between Chinese Vice Premier Han Zheng and COP26 President Alok Sharma.

中国国务院副总理韩正和《联合国气候变化框架公约》第二十六次缔约方会议主席阿洛克·夏尔马通过视频会议作出上述承诺。

During the discussions, Han said China hopes that the UN Climate Conference in Glasgow will uphold multilateralism and promote actions for fighting global warming.

在讨论期间,韩正表示,中国希望在格拉斯哥举行的联合国气候大会能够坚持多边主义,推动应对全球变暖的行动。

He also called for the completion of the negotiations on the implementation details of the Paris Agreement to keep global climate governance on track.

他还呼吁完成《巴黎协定》实施细则的谈判,确保全球气候治理步入正轨。

Sharma said Britain is looking forward to expanding exchanges and cooperation in climate finance, energy, carbon trading and other fields with China.

夏尔马表示,英国期待与中国扩大在气候融资、能源、碳交易等领域的交流与合作。

69 percent of China's population has been fully vaccinated against COVID-19,

中国69%的人口已完全接种新冠肺炎疫苗,

while over 77 percent of the country's 1.4 billion people have received at least one dose.

14亿人口中超过77%的人至少接种一剂疫苗。

Chinese authorities are advancing vaccination programs for children aged between 12 and 17.

中国有关部门正在推进12至17岁儿童的疫苗接种计划。

Spain has approved a third dose of COVID-19 vaccines for people with severely compromised immune systems.

西班牙批准为免疫系统严重受损人群接种第三剂新冠肺炎疫苗。

Health authorities say the booster shot should be administered 28 days after the previous dose in some cases.

卫生部门表示,在某些情况下,加强针应该在上一剂疫苗注射28天后进行。

Earlier this month, the European Medicines Agency said it was evaluating a potential booster dose of COVID-19 vaccines that may be given six months after the second one.

本月早些时候,欧洲药品管理局表示,其正在评估一种可能的新冠疫苗加强针,这一针可能在第二剂疫苗接种6个月后接种。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2021/534168.html