英国新闻听力 众议院议长希望奥巴马支持共和党议案(在线收听

BBC news with Jerry Smit.

杰瑞·施密特为你播报BBC新闻。

In the US, the newly reelected speaker of the house of representatives John Boehner has said he wants President Obama to back republican part bills on energy and jobs to break the partisan divide.

在美国,最近再度当选的众议院议长约翰·博纳表示,他希望奥巴马总统能支持共和党在能源和就业方面的法案,从而弥合党派分歧。

He was speaking as republicans took full control of both houses of congress for the frist time in 8 years by assuming control of the senate.

此时共和党夺回对参议院的控制权,8年来首次控制了国会两院。

The shift in the balance of power set the stage for a political struggle with the White House. From Washington, here's Barbara.

权力平衡的改变为与白宫的政治斗争做了铺垫,芭芭拉在华盛顿报道。

Republicans want to move quickly on issues such as energy, healthcare and tax reform.

共和党希望在诸如能源、医疗和税收改革问题上快速行动,

They are preparing for a vote by the end of the week on the construction of a controversial Keystone oil pipeline from Canada to the US.

他们准备本周前就建设从加拿大到美国的争议项目—“拱心石”输油管道进行表决,

And though try to chip away Mr. Obama's healthcare legislation and the environment regulations.

同时试图打击奥巴马的医改立法和环境法规。

But the president has signalled he's willing to use his veto power to protect his signature policies.

但总统表示他愿意使用其否决权来保护他签署的政策,

And he will try to explore potential areas of cooperation such as trade legislation.

他将努力在贸易立法等可能领域的合作。

The republicans also want to show voters that they can govern responsibly ahead of the 2016 presidential election.

共和党还希望让选民们知道自己能在2016年总统选举之间负责任地治理国家。

A former governor of the US state Virginia Robert McDonnell has been jailed for 2 years for corruption.

美国维吉尼亚州前州长罗伯特·麦克唐奈因腐败被判两年徒刑,

Mr. McDonnell who was a repulican was found guilty in September of acceping bribes worth more than 165,000 dollars in return for promoting a dietary supplement.

去年9月份,共和党人麦克唐奈接受16.5万美元的贿赂,交换条件是推广一种膳食补充剂,他因此而获罪。

His wife Maureen was also convicted, sure be sentenced next month.

他的妻子莫林也已获罪,将在下月获刑。

In Turkey, a female suicide bomber has attacked a police station in Istanbul, killing herself and a police officer.

在土耳其,一名女性自杀式爆炸者袭击了伊斯坦布尔的一个警察局,她本人和一名警察身亡,

Other officer was injuried in the attack. Our Turkey correspondent Mark Lowen has more.

也有其他警察受伤。BBC驻土耳其记者马克·罗文报道。

It all happended about 5 p.m. local time when a woman wearing a niqab trying to entre police station in Sultanahmet,

当时是当地时间下午5点,一名戴面纱妇女试图进入阿美特苏丹的警察局,

the tourist heart of old Istanbul, when she detonated that the suicide vest was wearing.

当时是当地时间下午5点,一名戴面纱妇女试图进入阿美特苏丹的警察局,

So far, and injuried 2 officers, one of whom has now died of his injuries.

到目前为止有两名警察受伤,其中一人现已因伤势严重死亡。

Suspision will fall on a shadowing left wing group called the revolutionary people's liberation front. Mark Lowen.

目前嫌疑落在名为革命人民解放党阵线的隐秘左翼组织身上。马克·罗文。

The international criminal court in the Hague says it's profoundly concerned about the violent death of a witness in the trial of Kenyan vice president William Ruto.

海牙国际刑事法庭称对肯尼亚副总统威廉·鲁托受审期间一名目击者暴力死亡一事很关注。

The mutilated body of Meshack Yebei was found on Saturday in a river in western Kenya.

周六在肯尼亚西部一条河里,有人发现了这名目击者被肢解的尸体。

Lawyers for Mr. Ruto said he's been a critical witness in the defense's case.

鲁托的律师称此人一直是辩护方的关键目击者。

The ICC spokesman Fadi Abdullah said Mr. Yebei appeared to breached the protective security measures prior to his death.

国际刑事法庭发言人法蒂·阿卜杜拉称这名目击者似乎在死前违背了保护性的安全措施。

As we indicate in our statement that the legislate has afforded Mr. Yebei some security measures,

正如我们在声明中所说的那样,我们给Yebei提供了安全措施,

including a safe residence and a new location with a safeguard and alarms.

包括安全的住所,新的地址,一名保镖和警报装置。

However, he appeares to have returned to Eldoret, prior to his abduction.

然而,他似乎在遭绑架前返回了埃尔多雷特。

And we hope that thorough investigation would reveal the reasons of this breach of the security measures.World news from the BBC.

我们希望通过调查可以得知他违反安全规定的原因。BBC新闻。

The US state deparment says the Cuba government has released some of 53 political prisoners on an America list.

美国国务院称古巴政府释放了美国一份名单上的53名政治犯,

A spokeswoman said the government hopes to see the remain once release soon.

一名发言人称政府希望看到其余人也很快获释,

She did not give the names of the prisoners who had been freed.

她没有透露获释者的姓名。

Last month, president Obama signalled his restoration relations with Cuba when he ordered his administration to start reestablishing normal relations with the island.

上月,奥巴马总统表示将恢复与古巴关系,当时他下令政府开始与这个岛国重建正常关系。

The Nigerian defense ministry has acknowledged that a multinational military base on its border with Chad has fallen to Islamic extemists.

尼日利亚国防部承认与乍得接壤处的一个多国军事基地已落入伊斯兰极端分子之手,

The chief of defense * said only Nigerian troops were left in the base on the shores of Lake Chad.

国防部长称这个乍得湖畔的基地里只有尼日利亚部队了,

But it was seized by Boko Haram militants on Saturday as other African troops had already been withdrawn.

但周六该基地被博科圣地武装组织夺去,其他非洲国家的军队也已经撤离。

The multinational force was set up a year ago by contries bordering the lake to combat terrorism and armed trafficking.

该多国部队是一年前由临湖国家组建的,目的是打击恐怖主义和武装走私。

The South Sudanese athlete Guor Marial says he's been suspended from his country's athlete federation in a dispute of a funding.

南苏丹运动员古尔·马里亚称自己因资金争议而被从本国运动员联合会暂停其成员身份,

Marial a marathon runner said the federation announced his suspension when he refused to hand over a training scholarship he had been awarded by the internaional Olympic committee.

马拉松运动员马里亚称由于自己拒绝上交国际奥委会办法的培训奖学金而被该联合国宣布暂停其资格。

Marial competed under the Olympic flag at London 2012 games because South Sudan had no recognized national Olympic committee.

2012年伦敦奥运会上,由于南苏丹当时没有得到承认的全国奥委会,马里亚只得在奥林匹克旗帜下角逐。

South Korea says North Korea has doubled the size of its cyber warfare units to 6,000.

韩国称朝鲜已将其网络部队规模翻倍,现已达到6000人。

The defense ministry in Seoul said the North was using cyber attacks to bring Physical and Psychological paralysis to South Korea.

首尔国防部称朝鲜使用网络袭击来给韩国带来身心影响,

It offered no evidence for the charge in a Defense White Paper.

在《防卫白皮书》中韩国没有提供有关该指控的证据。

The US recently opposed sanctions on North Korea for the alleged hack of Sony Pictures. BBC news.

最近因朝鲜对索尼影业进行网络入侵,美国就朝鲜实施了制裁。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/534977.html