《神探夏洛克》精讲 380少了件东西(在线收听

对哦

Right.

-首相  -政府的首脑

- Prime Minister? - Leader of the Government.

Right.

-女性  -拜托  你明明知道她是谁

- Female? - For God's sake! You know perfectly well who she is.

你在闹什么呢

Why are you playing for time?

有空缺  你看这空缺  不对劲

It's the gap, look at the gap. It's wrong.

每件东西都摆放齐整  位置妥当

Everything else is perfectly ordered, managed.

简直跟强迫症一样  无意冒犯

The whole thing's verging on OCD. My respects.

这个小雕像在清洁工每次打扫过之后

This figurine is routinely repositioned after

都要重新归位

the cleaner's been in,

这幅照片也是每天都仔细摆放

this picture is straightened every day,

但却有个这么难看的空缺

yet this ugly gap remains.

-少了件东西  而且是最近才少的  -对

- Something's missing from here, but only recently. - Yes, a...

-石膏像  -石膏像

- Plaster bust. - ..Plaster bust.

那又怎么了  石膏像打碎了

Oh, for God's sake! It got broken.

跟查理有什么关系

What the hell has this got to do with Charlie?

-地毯  -什么

- Rug! - What?

这东西怎么会碎呢

Well, how could it get broken?

唯一的可能性就是掉在地上

The only place for it to fall is the floor

而这里却有块厚地毯

and there is a big thick rug.

-有关系吗  -韦尔斯伯鲁太太我非常抱歉

- Does it matter? - Mrs Welsborough, my apologies.

-让他问个明白非常重要  -你朋友疯了吧

- It is worth letting him do this. - Is your friend quite mad?

不  他是个混蛋  但的确容易搞错

No, he's an arsehole, but it's an easy mistake.

是这样  我们家被人闯入过

Look, no, we had a break-in,

有个小混蛋把那东西打碎了

some little bastard smashed it to bits.

我们在门廊上找到了碎片

We found the remains out there in the porch.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/535537.html