社交生活篇:催房租(2)(在线收听

A: Hello. This is Nicole.

B: This is Richard. Let's not play games. You know why I'm calling.

A: Oh, not again! You're calling about the rent.

B: Yes, your rent check is late, just like last month.

A: What happened to my grace period?

B: Why would there be a grace period this month? There wasn't one last month.

A: I guess I might be a little confused.

B: What day in the near future can I expect your check?

A: My boss told me he will pay me tomorrow. You'll get my check by Monday.

B: Remember to include the $50 late fee.

A: Are you sure the rental agreement included a late fee?

B: The red ink around the late fee in your agreement should tell you something.

A: I seem to have lost my rental agreement.

B: Don't be late again, or you'll be evicted.

你好。我是妮可。

我是理查德。我们不要玩游戏了。你知道我为什么打电话。

噢,别再这样了!你打电话是想问房租的事。

是的,你的房租支票迟交了,就像上个月一样。

我的宽限期呢?

为什么这个月会有宽限期?上个月没有。

我想我可能有点困惑。

我能在不久的将来的哪一天收到你的支票?

我老板告诉我他明天给我发工资。星期一之前你会收到我的支票。

记住要包括50美元的滞纳金。

你确定租赁协议包括滞纳金吗?

你协议中关于滞纳金的红字应该告诉你一些事情。

我好像把租房协议弄丢了。

别再拖延了,否则你会被赶出去的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shqjkyheji/shqjkysjshp/535760.html