新奇事件簿 豆制品可以帮助延年益寿(在线收听) |
There are many reasons why Japanese people live longer than the rest of us. 日本人比他国人长寿的原因有很多种。 One reason might be soybean products like tofu, natto and miso. 其中之一可能是像豆腐、纳豆和味噌这样的大豆制品。 Scientists from the National Institute of Health and Nutrition in Tokyo 东京国家健康与营养研究的科学家 conducted a study into the health benefits of soybeans and their products. They found that people who regularly ate tofu, 对大豆和大豆制品的健康益处进行研究。他们发现经常吃豆腐、 natto and miso were 10 per cent less likely to die from common killers than people who ate no soybean products. 纳豆和味噌的人,与不吃豆制品的人相比,死于普通杀手的可能性要低10%。 Researchers said eating soybean-based food lowered the risk of death from heart attacks, stroke and other cardiovascular problems. 研究人员表示,食用豆制品可以降低因心脏病、中风和其他心血管疾病而死亡的风险。 They said: "A higher intake of fermented soy products was associated with a lower risk of mortality." 他们说:“较高的发酵豆制品摄入量与较低的死亡风险相关。” Soybeans and fermented soybean products are superfoods. They are rich in protein, fibre and unsaturated fats. 大豆和发酵大豆制品是超级食品。它们富含蛋白质、纤维和不饱和脂肪。 They are also a source of potassium and other minerals. Soy fibre can help to lower cholesterol and boost weight loss. 它们也是钾和其他矿物质的来源。大豆纤维可以帮助降低胆固醇和促进减肥。 Soy is an important part of the cuisine of East Asia, especially in Japan. People in Asia have eaten soy since ancient times. 大豆是东亚美食的重要组成部分,尤其是在日本。亚洲人自古就吃大豆。 The most common types of soy products are tofu (soybean curd), natto (fermented soybeans), 最常见的豆制品是豆腐、纳豆(发酵大豆)、 miso (a fermented soybean paste added to soups) and soy sauce. Some scientists say miso is high in salt. 味噌(加在汤里的发酵豆瓣)以及酱油。一些科学家称味噌含盐量很高。 The researchers said salt in miso does not put people at risk of high blood pressure. 研究人员表示味噌中的盐不会让人有患高血压的风险。 Soybean products are becoming more popular around the world. 豆制品在世界各地越来越受欢迎。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/535893.html |