新奇事件簿 非洲黑犀牛数量增加(在线收听

Conservationists have quiet cause for celebration over a rise in the numbers of the African black rhino. The numbers of the animals in the wild have risen by several hundred. The rhinos had been poached to a level of near extinction, but efforts to protect them have paid dividends. Black rhinos are still endangered and are at risk of extinction, but conservationists are hopeful their numbers will continue to grow. The International Union for Conservation of Nature reported that there were 4,845 black rhinos in Africa in 2012. This number rose to around 5,630 in 2018, an increase of 2.5 per cent per year over the six years. The Union said the numbers bode well for saving the species.

非洲黑犀牛数量增加,自然资源保护者有理由为此庆祝。野生动物的数量增加了几百只。犀牛已被偷猎至濒临灭绝的程度,但保护它们的努力取得了回报。黑犀牛仍有濒临灭绝的危险,但自然资源保护主义者认为它们的数量有望继续增长。国际自然保护联盟报告称,2012年非洲有4845只黑犀牛。2018年,该数字增长到了5630只,六年间增加了2.5%。该联盟表示,这些数字预示着物种拯救的好兆头。

A lot of effort has been put into saving the black rhino. These include relocating the beasts into areas less frequented by poachers, ensuring a better male-to-female ratio to aid reproductive success, and stronger legislation to protect the species. The Union said: "The continued slow recovery is a testament to the immense efforts made in the countries and a powerful reminder that conservation works." It added: "There is no room for complacency as poaching and illegal trade remain acute threats. It is essential that the ongoing anti-poaching measures and intensive, proactive population management continue, with support from national and international actors."

人们为拯救黑犀牛付出了很多努力。这些措施包括将这些动物转移到偷猎者不常去的地方,确保更好的雄雌比例,以便帮助繁殖成功,以及加强保护物种的立法。该联盟表示:“持续缓慢的恢复证明了这些国家所做的巨大努力,也有力地提醒人们保护工作是有效的。其补充道:“偷猎和非法贸易仍然是严重的威胁,因此我们不应该自满。最重要的是,在各个国家和国际行动者的支持下,持续反偷猎措施以及积极强化人口管理得以继续进行。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/536830.html