新奇事件簿 水族馆邀请人们和鳗鱼视频通话(在线收听) |
An aquarium in Japan is asking people to help a group of eels that are getting lonely. The Sumida Aquarium in Tokyo has several tanks of garden eels. The creatures are usually very cautious and go into their holes in the sand when someone passes. However, the Sumida Aquarium eels are used to seeing visitors and stay above their holes so people can see them. The aquarium has closed because of the coronavirus emergency and staff are worried the eels are getting lonely. A staff member said the eels are forgetting what humans look like. She wants people to make video calls to the eels. The staff put special tablets in front of the eel tanks so people could make video calls to them. 日本一家水族馆请求人们帮助一群孤独的鳗鱼。东京墨田水族馆有几个养着花园鳗的水族箱。这种生物通常都非常警惕,当有人走过时,它们会钻进自己的沙洞中。但东京墨田水族馆的鳗鱼习惯了看游客,并且它们会呆在洞的上方,这样人们就能看到它们。由于疫情,该水族馆闭馆了,员工们担心这群鳗鱼会感到孤独。一名员工表示这群鳗鱼逐渐忘记了人类长什么模样。她希望人们可以给这些鳗鱼打视频电话。员工们在鳗鱼水族箱前放置了特殊的平板电脑,这样人类就可以跟它们进行视频通话。 The lack of visitors to the aquarium means the eels have become very shy. This could make them stressed when visitors start returning after the aquarium reopens. The coronavirus emergency has also made it difficult for staff to check on the eels' health because they are now staying in their holes in the sand. The aquarium tweeted: "They aren't seeing humans so they are forgetting about us....Here is an urgent request - Could you show your face to our garden eels from your home?" The aquarium wants to remind the eels that "humans are friendly". It has organised a three-day event called a "face-showing festival". The public is being asked to make video calls but can only use Apple devices to do so. 水族馆内没有游客,意味着这群鳗鱼变得非常害羞。当水族馆重新开馆,游客们开始返回后,这会让它们感到紧张。疫情也让员工们难以检查鳗鱼的健康状况,因为它们现在都呆在沙洞里。水族馆发推特表示:“它们看不见人类,所以它们正在遗忘我们......我们有一个紧急请求——大家能不能在家里见见我们的花园鳗?”水族馆希望提醒鳗鱼“人类是友好的”。其组织了一场为期三天的活动——“露脸节”。公众被邀请拨打视频电话,但只能使用苹果设备。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/536846.html |