美国有线新闻 CNN 埃塞俄比亚北部冲突升级(在线收听) |
Last show of the week takes us to eastern Africa 本周最后一期节目将带我们去东非 where the nation of Ethiopia is being torn apart by civil war and the nations around it are calling for a ceasefire. 在那里埃塞俄比亚正因内战而四分五裂,其周边国家呼吁停火。 Ethiopia is no stranger to strife. 埃塞俄比亚对冲突并不陌生。 Poverty, political struggles, ethnic tensions, they've been problems in this nation for decades. 贫穷、政治斗争、种族关系紧张,几十年来一直是这个国家的问题。 A group called the TPLF, the Tigrai's Peoples Liberation Front, it ruled Ethiopia until a few years ago. 一个名为TPLF的组织,提格雷人民解放阵线,直到几年前,其一直统治着埃塞俄比亚。 On one hand, the TPLF brought relative stability and economic growth to the country. 一方面,TPLF给国家带来了相对稳定和经济增长。 On the other, it limited Ethiopians civil and political rights. 另一方面,其限制了埃塞俄比亚人的公民权利和政治权利。 A popular uprising forced its leader to resign in 2018 and a new Prime Minister named Abiy Ahmed was appointed. 2018年,一场民众起义迫使其领导人辞职,任命了一位名叫阿比·艾哈迈德的新总理。 He won the Nobel Peace Prize for his efforts to bring reforms to Ethiopia and to end a long running conflict it had with Eritrea, it's neighbor to the north. 他因推动埃塞俄比亚改革并结束与北部邻国厄立特里亚的长期冲突而获得诺贝尔和平奖。 But political tensions remained between his government and the TPLF, 但是,其政府和TPLF之间的政治关系仍然紧张。 and last year after the group held elections in the northern region of Tigrai without the central government's permission, 去年该组织在未经中央政府许可的情况下在北部提格雷地区举行选举后, back and forth retaliations between the two sides led to armed conflict. 双方的来回报复导致武装冲突。 Thousands have died. 已有数千人死亡。 More than 2 million Ethiopians have been forced to leave their homes. 200多万埃塞俄比亚人被迫离开家园。 The United Nations says famine conditions have set in for hundreds of thousands, and though Prime Minister Abiy said civilians weren't being harmed at the start of the conflict, 联合国表示,数十万人将面临饥荒,尽管总理阿比表示,冲突开始时平民没有受到伤害, evidence started coming out early this year that numerous atrocities, including mass killings of civilians, have occurred in Ethiopia. 但今年早些时候开始有证据表明,埃塞俄比亚发生了包括大规模杀害平民在内的大量暴行。 All sides involved have been accused of committing war crimes. 有关各方都被指控犯有战争罪。 Some of them have been linked to Ethiopian soldiers. 其中一些人与埃塞俄比亚士兵有关。 Some have been linked to groups from Eritrea. 一些人与厄立特里亚的组织有关。 That nation says it's not involved in the atrocities and Ethiopia's government has promised to investigate any wrongdoing. 该国表示没有参与暴行,埃塞俄比亚政府承诺调查任何不当行为。 The fighting has spread beyond the region of Tigrai and analysts say Ethiopia's civil war threatens to cause instability throughout the Horn of Africa. 战斗已经蔓延到提格雷以外的地区,分析人士说,埃塞俄比亚的内战可能会在整个非洲之角造成不稳定。 Through a year of bloody conflict, Ethiopia's crisis was centered mostly here in Tigrai, the far north. 经过一年的血腥冲突,埃塞俄比亚的危机主要集中在遥远的北部提格雷。 That's changing fast. 这一点变化很快。 Tigrai defense force rebels showed in Dessie this week, just 250 miles from Addisababa. 提格雷国防军叛军本周出现在距离阿迪萨巴巴仅250英里的德西。 They are threatening to move on the capital and in unlikely alliance, they've joined up with the Oromo Liberation Army, that has links to the country's largest ethnic group. 他们威胁要向首都进军,并与奥罗莫解放军结盟,这是一个不太可能的联盟,奥罗莫解放军与该国最大的少数民族有联系。 United against this man, Prime Minister and Nobel Peace Prize Winner Abiy Ahmed, promised the conflict would be swift. 总理、诺贝尔和平奖得主阿比·艾哈迈德团结起来反对这个人,预计冲突会很快爆发。 Now he's asking citizens to take up arms to defend Addis and the nation is in a state of emergency. 现在他要求公民拿起武器保卫亚的斯亚贝巴,该国进入紧急状态。 But this conflict has embarrassed Abiy and threatened the very make-up of Ethiopia, a key U.S. ally in the region. 但这场冲突让阿比窘迫,并威胁到美国在该地区的主要盟友埃塞俄比亚的构成。 The U.S. has sent a senior diplomat to try and stable the collapse. 美国已派出一名高级外交官试图稳定局势。 We are gravely concerned by the escalating violence, by the expansion of the fighting that we've seen in northern Ethiopia and regions throughout the country. 我们对埃塞俄比亚北部和全国各地不断升级的暴力和不断扩大的战斗深感担忧。 We are concerned with the growing risk to the unity and the integrity of the Ethiopian state. 我们对埃塞俄比亚国家的统一和完整面临越来越大的风险感到担忧。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/536932.html |