英国新闻听力 中国救援人员搜寻沉船幸存者(在线收听

Rescuers in China are struggling to find more than 400 people who are still missing after a cruise ship sank quickly on the Yangtze River.

中国一艘游船在长江上迅速沉没,目前救援人员在努力寻找仍下落不明的400多人。

So far, only a handful of passengers have been saved. Martin Patience is at the riverside.

到目前为止,只有少数乘客被救出。马丁在长江边上报道。

There's dozens of police as well as soldiers, and I saw small launches going out to the accident site, equipment was being launched up.

这里有数十名警察和士兵,我看到他们在事发地点下水了,并动用了一些设备。

It's almost 24 hours since this boat capsized. But authorities say that the rescue efforts will continue.

翻船发生到现在已经近24小时了,但当局称营救行动将继续下去。

We did have that miraculous rescue over 65-year-old woman. Earlier in the day she'd been caught inside the submerged hull, inside an air pocket.

我们确实营救出一名65岁的老年妇女,这是个奇迹。当天早些时候她被困在倾翻船体的内部的气穴中,

She was pulled out alive and authorities are hoping that perhaps, just perhaps, there may still be some survivors.

她被拉出来的时候还活着,当局希望可能里面还有幸存者。

A Russian defense company says its analysis of shrapnel damage to a Malaysian passenger plane shot down over Ukraine last year

俄罗斯一家防务公司称对去年在乌克兰被击落的马航客机上的弹片损伤分析表明,

shows it was probably hit by an anti-aircraft missile system that the firm used to produce.

这架飞机可能是被该公司以前生产的防空导弹系统击中的。

The company Almaz-Antey says its older version of the M-1 missile was no longer in service with the Russian military, but is in Ukrainian arsenals. Sarah Rainsford is in Moscow.

金刚石-安泰防务公司称俄罗斯军方已经不再使用本公司生产的旧式M-1导弹,但乌克兰军方仍在使用。萨拉·雷恩斯福德在莫斯科报道。

The question is who was responsible for firing the missile.

问题是谁发射了导弹,

That's always been the question, and this defense company which is called Almaz-Antey, they have said that they can't speculated on that.

这一直是个问题,金刚石-安泰防务公司曾表示他们不能对此妄加揣测。

But what we can say is that this does appear that the Russian position is now coming down firmly on the side of the fact that the airliner was bought down by a Buk anti-aircraft missile system.

但我们现在能说的是,现在看来似乎俄罗斯位于这架飞机被山毛榉防空导弹系统击落的那一方,

The other theories which have been cited previously, talking, for example,

另一个揣测是之前已经提到的,

about Ukrainian Air Force plane firing the missile at the civilian aircraft and it being bought down in that way. That now seems to be falling away.

也就是乌克兰空军的飞机用导弹击中并击落这架民航飞机,但现在这个揣测似乎已经不成立。

World football's governing body FIFA has denied that its Secretary-General Jerome Valcke was involved in a 10 million dollar payment that's being investigated by the US authorities.

世界足球官方机构国际足联否认其秘书长杰罗姆·瓦尔克涉入美国当局所调查的1000万美元行贿案件,

More from our Sports News reporter Richard Conway.

体育新闻记者理查德·康韦报道。

Last week's US indictment claims that 10 million dollar payment was in fact a bribe,

上周美国的起诉书中称这1000万美元的支付事实上是行贿,

paid to ensure Jack Warner and another then FIFA executive Chuck Blazer voted in favor of South Africa hosting the 2010 World Cup.

是为了确保杰克·华纳和时任国际足联执行总监的布莱泽能在投票中支持南非获得2010年世界杯举办权。

In a statement, FIFA denied that Mr Valcke or any other member of the organization's senior management were involved in the payment or the project it was intended for.

国际足联在声明中否认瓦尔克或其他任何高级管理层涉入支付事件及该项目中。

Instead, they said it was Julio Grondona, their then Finance Committee chief who died last year who signed it off.

相反,他们称去年去世、时任首席财务官的胡里奥-格隆多纳授权的。

The South African government has been granted a leave to appeal against a court ruling that gave a terminal ill man the right die to with the help of his doctor.

南非一个法院判定一名晚期病人有权利在医生的帮助下自杀,目前南非政府已经获得对该判决的上诉权。

Two months ago, a South African judge granted Robin Stransham-Ford the right to an assisted suicide,

两个月前,南非法官批准罗宾有权利进行协助自杀,

setting a ground-breaking precedent, but he died of natural causes hours before the judgment was delivered. World News from the BBC.

这样就开了开创性的先例,但在判决送达他那里之前他已经自然死亡了。BBC世界新闻。

Two Malaysian children who sued the national airline and the government over the loss of their father on a missing plane have settled their negligence case out of court.

两名马来西亚儿童因为父亲在失踪飞机事件中下落不明而状告国家航空公司和政府玩忽职守,目前这起案子已经在庭外得到解决。

It's believed to be the first such legal case following the disappearance of flight MH370 last March with more than 230 passengers on board.

据悉这是自去年按月份马航MH370失踪以来首个此类案件,飞机失踪时机上有230多名乘客。

The Nepalese army says they have recovered four bodies after a helicopter crashed in an earthquake-affected district north of the capital Kathmandu.

尼泊尔一架直升飞机在首都加德满都北部地震灾区坠毁,军方称已经找到4具尸体。

Eyewitnesses reported the helicopter which was on a relief mission was flying at a low altitude when it crashed into power lines.

目击者称这架当时在进行救援任务的飞机飞得很低,然后撞到输电线路上。

It's the second relief helicopter to crash in Nepal since the country experienced a devastating earthquake in April.

这是自4月份尼泊尔经历大地震以来第二架坠毁的直升机。

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras says he submitted a fresh reform plan to tackle his country's debt crisis during a meeting of its international creditors.

希腊总理阿莱克斯·齐普拉斯称,在与其国际借贷者召开的会议上已经递交了一份解决该国债务危机的新改革方案。

His government has been trying to renegotiate the conditions of the bailout since taking office earlier this year. Here's our economic correspondent Andrew Walker.

自今年早些时候上任以来,他的政府一直在努力重新协商纾困的条件。经济记者安德鲁·沃克报道。

Mr Tsipras described the new proposal as "realistic" and "comprehensive" though the details have not been made public.

尽管方案的细节尚未公布于众,齐普拉斯称这份新提议很有“现实意义”且“很全面”。

He said the decision on whether to accept it rest with the leadership of Europe.

他说是否能接受该方案要取决于欧洲的领导层,

Some of those leaders and the head of the IMF met in Berlin on Monday and agreed to work with real intensity to complete the negotiations.

一些领导人和国际货币基金组织主席周一在柏林开会,商定要认真完成这些协商。

Greece is due to repay the IMF 300 million euros on Friday from an earlier loan and they are concerned that it might be unable to do so.

希腊应该于周五向国际货币进组织偿还之前的贷款,金额是3亿美元,他们担心希腊可能无法做到这一点。

But Greece does have the option of bundling together four payments due this month which would delay a possible default.

但希腊可以选择本月将四次还款一起还清,这样就推迟了违约。

Artifacts from a 200-year-old shipwrecked slave boat are going on display at a museum in Cape Town.

一艘有着200年历史海难奴隶船上的文物将在开普敦一座博物馆进行展览,

The Portuguese ship the Sao Jose-Paquete de Africa sank off the Cape of Good Hope in 1794.

这艘葡萄牙船是1794年在好望角沉没的。

The objects which include shackles and iron bars are being shown at the Iziko museum. They were recovered by divers from South Africa and the United States. BBC News.

镣铐、铁条等物品将在Iziko博物馆展览,这些物品是南非和美国潜水员打捞出来的。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/537131.html