英国新闻听力 朝鲜宣布进入战时状态(在线收听

Greek President is due to begin asking opposition parties if they can form a new government, following the resignation on Thursday of the Prime Minister Alexis Tsipras.

周四,希腊总理阿莱克斯·齐普拉斯宣布辞职,希腊总统或将与反对党组成新政府。

Since none the party can command enough support in parliament, a process all but certain to end with another general election being called.

由于目前没有政党能够在国会上获得足够的支持,希腊普选迫在眉睫。

Mr. Tsipras said he was stepping down to allow voters to have their say on a bailout deal to reach with Greece's European creditors.

齐普拉斯先生称我之所以辞职是希望选民能够在与欧洲债权人的救助协议上有自己的发言权。

More from Kris Botlem in Athens.

请听克里斯·伯特伦为您从雅典发回的报道。

The campaign is likely the future mostly battles between parties, but the great deal of in-fighting with in Syriza, the main governing party.

这场斗争很有可能出现未来党争的局面,但是希腊主要执政党-激进左翼联盟却发生了内斗。

It's left wing MPs have been openly critical of the leader Mr. Tsipras and that rebellion that it forces Greece's second general election this year.

左翼国会议员对领导人齐普拉斯进行了公开批评,而这一斗争将迫使希腊在今年进行第二次普选。

The North Korea leader Kim Jong-un has ordered his frontline troops to be on a war footing as attention with South Korea rised.

由于朝韩紧张关系升温,朝鲜领导人金正恩命令前线部队进入战时状态。

The two sides exchange fire on Thursday across their heavily fortified border.

周四,双方在戒备森严的边境地区进行了交火。

Steve Evans is in Seoul. There is after a ritual of an aggression while fierce language escalates to the firing of live ammunition.

请听史蒂夫·埃文斯为您从首尔发回的报道。两国向来处于敌对状态,然而这次的口头仗却升级为了交火。

This time is different in that the the rhetoric is much fiercer than usual and its artillery shells.

而这次却截然不同,这次的语言更加激烈,并使用了炮弹。

The real flashpoint now is an automating from the north for the south to stop blasting anti-North Korea turmoil messages across the border.

现在最主要的就是要停止两国在边境上的敌对状态。

A multiphase religions ceremony has been held at the Erawan Shrine in the Thai capital Bangkok where a bomb blasting on Monday killed 20 people.

周一,泰国曼谷四面佛发生爆炸,事件造成20人死亡,当时这里正在举行宗教仪式。

The authorities have been critisized for giving conflicting message as who might be responsible for the attack.

由于官方对爆炸负责人的信息含混不清,所以遭到了民众的批判。

The Peruvian congress has unanimously approved legislations that allows the country's airforce to shoot down small airplane suspected of carrying illegal drugs.

秘鲁国会一致通过了击落小型飞机的判决,这架飞机涉嫌走私毒品。

Peru is one of world's biggest producers of Coca leaves and cocaine. Here is the Patt Mugua.

秘鲁是全球最大的古柯叶和可卡因生产国。请听帕特为您带来的报道。

The vote means the Peru now joins the neighbouring drug producers intransit nations including Columbia, Brazil, Venezuela and Bolivia.

这次投票意味着秘鲁加入到了包括哥伦比亚、巴西、委内瑞拉以及玻利维亚等邻国中来。

In permitting plane to spect the carrier drug to be shot down.

它们同意击落这架毒品走私飞机。

It estimated that most of the Peru's cocaine is sent abroad in small planes up to 180 tons in the first 10 month of last year.

据去年前10个月的预计,通过小型飞机从秘鲁运往国外的可卡因达到了180吨。

The US,which sponsores anti-drug programms in South American has opposed to attack the aircraft since plane carring American missionaries was mistakenly shot down in 2001.

支持南美禁毒项目的美国并不同意击落这架飞机,因为一架载有美国传教士的飞机于2001年误被击落。

Brazilian prosecutors filed the corruption and money laundary charges against the speaker of the lower house congress Eduardo Cunha.

巴西检察长向国会众议院发言人爱德华多·库尼亚提交起诉书,控告他涉嫌腐败与洗钱活动。

He is accused of taking 5 million dollars in the bribes to secure contracts with the state oil company Petrobras.

他被指控收取500万美金贿款,并保证与巴西国家石油公司签署协议。

Mr.Cunha denies the allegation and says they are politically motivated, he is an outspoken critic of President Dilma Rousseff government.

库尼亚先生否认该指控,称自己热爱政治,他对罗塞夫总统的批评更是直言不讳。

This is the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC全球新闻。

Researchers say the number of people living with dementia in parts of western Europe is levelling off.

研究人员称在欧洲,患有痴呆症的居民人数正在趋于平稳。

A review of five major studies has found that there aren't as many cases as preditced when 20 and 30 years ago.

通过这5项研究人们发现,这比二三十年前的预计要少。

The finding suggests that improve life style in step to prevent heart disease may have had an impact on the number of cases.

该发现证明改善生活方式,避免心脏病的发生或将对患痴呆症的数量造成影响。

Police in Denmarks say they are hunting for two thieves who walked out for Gopenhagen Museum with a renowned work of art without anybody noticing.

丹麦警方称他们正在寻找两名盗贼,两人在无人注意的情况下盗走了哥本哈根博物馆的著名艺术品。

The theft after busts by the sculptor Auguste Rodin thought to be worth 300,000 dollars happened more than a month ago, but the footage of the audacious operation has just been released.John reports.

这件由雕塑大师奥古斯特·罗丹创作的作品价值30万美元,这起案件发生在一个多月之前,而这一大胆行径的监视视频才刚刚公布。请听约翰为您带来的报道。

CCTV in Copenhagen's clip of footage shows two men dressd historians walking into the museum's Rodin room, removing the bust from its plinth and casually walking out.

根据哥本哈根的监视摄像头显示,两名男子穿成历史学家的样子来到了罗丹展馆,将雕塑从底座上拿走,之后慢慢悠悠地走出了展览馆。

The whole opeartion took just 12 minutes.

整个过程只有12分钟。

The busts known as The Man with the Broken Nose is part of the collection of the French artists works that the museum says it's unique outside France.

被盗作品出自法国艺术家之手,名字叫作《断鼻男》,博物馆称这在法国以外是很难看见的。

Denlish police say they believe the thieves visited the meseum a week before the theft in order to loosen the sculptures from its base and disabled the alarm.

丹麦警方称两名盗贼曾经在事发一周之前来过,目的是为了将雕塑底座变松,并解除警报。

Researchers in Canada say they have identified one of the key factors that has enabled humans to achieve their status as the world unique super-predator.

加拿大的研究人员称他们发现了人类作为超级捕食者的最主要因素之一。

The study observed that humans focused heavily on killing adult prey with minimal risk.

研究发现人类主要猎杀成年猎物,而这样做的风险也是最小的。

The process enabled by technological advantages such as bullets, trapped hooks and nets.

并通过子弹、钩子或是网兜等技术优势来实现。

Newzeland has halted a bird cull after huntsman mistakenly kill several members of a critically endangered species of which under 300 are left in the world.

新西兰叫停了此次飞禽捕杀活动,之前猎手误杀了多只濒危飞禽,这种飞禽在全球已经不到300只。

Local hunters have been permitted to cull pukeko birds instead they shot four flightless takahe birds which have similar coloring but are twice the size. BBC news.

政府允许当地猎手捕杀紫水鸡,但是他们却射杀了4只不会飞的南秧鸟,虽然两种动物的颜色相近,但是体型却是紫水鸡的两倍。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/537935.html