英国新闻听力 法德领导人呼吁欧盟协力解决移民问题(在线收听

Hello, I'm Johnson Issac with the BBC news. North and South Korea said they've reached a deal after a marathon talks designed to reduce tension of their border. Both countries put their military forces on alert after a brief exchange of fire last week. Steven Evens reports from Seoul. "It took just short of 48 hours of talking before the two sides stepped back from serious armed confrontation. South Korea agreed to stop broadcasting propaghanda into the North from banks of loudspeakers. And North Korea expressed regret about the incident which sparked the crisis. South Korea depicted that expression of regret as an apology. The agreement now reached is not expected to lead to a permanent easing of tension."

The leaders of France and Germany have called for European Union countries to work together to deal with migrant crisis. At a joint news conference in Berlin, the German Chancellor Angela Merkel said current rules such as registering migrants were now being followed. The French President Francois Hollande called for a fair distribution of asylum seekers between member states, and what he called the dignified return of those entering illegally. Here in the U.K, the government has due to announce new proposals to tackle illegal immigration. New figures are expected to show that migrants to Britain has reached record levels. Daniel Sanford has the detail. "The immigration bill which should be published before Chritmas will include the criminal offence in England and Welsh of working illegally. We have now learned that the maximum penalty will be six months in prison and an unlimited fine as well as the possibility of wages being ceased as proceeds of crimes. Business discovered using illegal workers will no longer be able to claim they didn't know a particular employee was not allowed to work. They'll have to show that they carried out proper checks before taking them on."

It's been a day of turmoil along stockmarkets around the world has fierce deepened over economic slowdown in China. At one point the Dow Jones index in the United States was down by 1.000 points, one of its biggest ever falls. Although it later rallied, it still close down more than 3.5% on the day. The main markets in Europe and Asia fell by more than 4%. And China's Shanghai was down more than 8%. Our economic editor Robert Peston has this assessment of China's economic troubles. "For thirty years they grew 10%. The official grow target this year is quite a lot less than 7%. But if you look at the fundamentals that they are so dependent on debt-fuelled investment, they can't go on much longer,that growth could fall much more to save 3%. Now the point is that China has been generating quarter of the world's growth for years and years and years. If growth falls from 10% to 3%, I'm afraid that does mean that global growth slows down very dramatically indeed."World news from the BBC.

The municipal court judge in Ferguson, Missouri has halted court practices that were seen as a major factor in a riot that follows a shooting of an unarmed black teenager by a white policeman a year ago. In response to a scathing report by the U.S justice department,Judge Donald McCullin instructed all arrest warrent issued before this year to be withdrawn. Report accused court officials and the local police of exploiting people, mainly African Americans to raise revenue. It said minor infractions often led to multiple fines, arrests and driving bans putting people deeper into debt."

The outgoing head of football's world governing body FIFA Sepp Blatter has insisted he is not corrupt and is leaving the game in exception in good shape. Mr. Blatter announced in June that he would step down days after senior FIFA executives were arrested as part of the U.S corruption inquiry. More from Richard Connalway. "Speaking exclusively to the BBC, the FIFA president defended his 17 years at the top of the football. 'There is no corruption in football, there is corruption with individuals.''There's no corruption within FIFA?''No, the institution FIFA is not corrupt.'"But the allegations claimed what happened during his tenure of FIFA refused to disappear. All that is certain is that next Feburary, he and football's world governing body must move on without each other.

Research by scientist in Sweden suggests that an U.N backed programme to cut global warming has in some cases significantly undermine efforts to tackle climate change. The scientists say that majority of what is known as carbon offsetting project don't produce real cuts in emissions, instead the study concludes that the system can result in perverse incentives to increase production of industrial waste gases.

The last known Ebola patient in Sierra Leone has been released from hospital. World Health Organizations said no new cases had been reported in the country for more than two weeks. Almost 4,000 people have died of Ebola in Sierra Leone. BBC news.

这里是约翰逊·埃萨克为您带来的BBC新闻。经过长谈,朝韩双方已经就缓解边境紧张局势问题达成了协议。上周,两国发生零星交火,朝韩随即进入战时状态。请听记者史蒂文·埃文斯为您从首尔发回的报道。双方缓解了敌对状态,而在这之前的谈判仅仅用时48小时。韩国同意停止对朝进行扩音喊话。而朝鲜也为此次危机事件的产生感到遗憾。韩国也将遗憾看作是道歉。而达成的协议或将不能永久缓解两国紧张关系。

法德领导人呼吁欧盟成员国同心协力解决移民危机。在柏林举行的联合记者招待会上,德国总理默克尔称我们正在实施现有的法律法规,例如对移民进行登记等。法国总统奥朗德呼吁成员国之间平等分配寻求庇护者,并将那些非法移民有尊严的遣返回国。英国政府即将就非法移民问题宣布新的议案。有新数据表明英国移民或将创纪录。请听丹尼尔·桑福德为您带来的报道。本应该在圣诞节前颁布的移民法案将英国和威尔士的非法工作定性为刑事犯罪。据我们了解到,最高刑期为6个月,再加上高额罚款,在犯罪期间所得收入也很有可能被收回。如果企业发现雇佣了非法员工,那么它们将不能再称对某员工毫不知情。在雇佣之前,企业需进行适当审查。

由于中国经济放缓,全球股市出现混乱情况。美国道琼斯指数下跌1000点,创最大单日跌幅。尽管之后有所反弹,但是单日跌幅仍超过了3.5%。欧洲和亚洲的主要股票市场跌幅均超过4%。沪指甚至超过了8%。BBC经济事务编辑罗伯特·派特森就中国经济所遇到的困难进行了评价。30年的发展,中国经济增长了10%。今年的官方增长目标远低于7%。但是如果从基本面来看,中国经济过分依赖以借贷为主的投资,这样的经济发展将不会维持太长时间,那么经济很有可能会降到3%。现在的问题是这么多年,中国一直占据全球增长的四分之一。如果从10%降到了3%,那么恐怕全球经济真的要经历大跌。这是BBC全球新闻报道。

密苏里州弗格森市法院法官禁止了司法实践活动,人们认为这是引发一年前暴乱,白人警察枪击黑人青年的主要因素。美国司法部对此发表了措辞严厉的报告,对此法官唐纳德·麦库林命令撤销所有去年发布的逮捕令。报告对法院工作人员以及当地警察进行了指责,称他们为了增加收入而剥削人民,特别是非裔美国人。报告还称违反法律规定通常会遭到更多罚款,拘役或是禁驾令,这让民众陷入更加困难的债务危机。

国际足球联盟主席塞普·布拉特坚持称他没有贪污,足球这项运动清清白白。6月,在美国反腐调查中多名国际足联高官被捕,几天之后布拉特先生公布了辞职决定。请听理查德·肯纳维为您带来的报道。在接受BBC独家专访时,国际足联主席对他17年的主席经历做出了辩护。足球界没有贪污案,贪污案会发生在个人身上。您是说国际足联内部没有发生贪污事件?没有。国际足联没有贪污。但是对他在任期间的指控仍然不绝于耳。确信无疑的是明年二月份,布拉特和国际足联将各奔东西。

瑞典科学家的研究指出,联合国的全球变暖项目在某些情况下影响了气候变化的解决。科学家称被人们所熟知的碳补偿计划并没有真正减少碳排放量,反之,该系统将造成反作用力,增加工业废气的排放。

在塞拉利昂,最后一名埃博拉病人出院。世卫组织称两周多以来还没有收到发现新病例的报告。在塞拉利昂,死于埃博拉的人数将近4000人。这是BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/537949.html