新奇事件簿 汽车租赁公司赫兹申请破产(在线收听

The car rental company Hertz has filed for bankruptcy protection in the US after plummeting rentals.

由于租赁收入暴跌,美国汽车租赁公司赫兹申请破产保护。

Hertz is the world's second largest car rental company and is a household name.

赫兹是世界第二大汽车租赁公司,也是一个家喻户晓的名字。

It operates over 10,200 franchises in 150 countries on six continents.

其在六大洲的150个国家拥有超过10200家特许经营店。

It is one of the highest-profile companies to file for bankruptcy because of COVID-19.

该公司是因新冠疫情而申请破产的最知名公司之一。

It had already furloughed or laid off more than 20,000 of its employees as rentals dried up worldwide.

由于全球租赁业务的枯竭,该公司已经暂时解雇或辞退了两万名员工。

This is about half of its global workforce. It said: "The impact of the pandemic on travel demand was sudden and dramatic,

该数量约为全球员工数量的一半。其表示:“疫情对旅游需求的影响突然又巨大,

causing an abrupt decline in the company's revenue and future bookings." Hertz had $18.8 billion of debt on its books as of March the 31st.

导致公司收入和未来预定量急剧下降。”到3月31日,赫兹的帐面上有188亿美元的债务。

Hertz was founded in 1923 when John Hertz of the Yellow Cab and Yellow Truck and Coach Manufacturing Company bought a small car rental company.

赫兹成立于1923年,当时the Yellow Cab and Yellow Truck and Coach Manufacturing Company的约翰·赫茨买下了一家小汽车租赁公司。

He pioneered what he called a "drive yourself" system, making available just a dozen Model T Ford cars to customers.

他开创了所谓的“自驾”系统,只向客户提供12辆T型福特汽车。

His mission was, "to be the most customer-focused, cost-efficient vehicle and equipment rental company in every market."

他的使命是“成为每个市场上最以客户为中心、最具成本效益的汽车和设备租赁公司。”

CNN wrote about how the pandemic has impacted Hertz and the entire car rental industry.

CNN报道了疫情对赫兹公司以及整个汽车租赁行业的影响。

It said rentals have been "devastated by the plunge in travel since the pandemic hit earlier this year".

其说到,“自年初疫情来袭,旅游人数骤降,令租赁业务受到重创”。

It added: "Nearly two-thirds of its revenue comes from rentals at airport locations, and air travel has fallen sharply."

其还补充道:“该公司近三分之二的收入来自机场汽车租赁服务,而航空旅行已大幅下滑。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/538021.html