英国新闻听力 洪涝灾害或将影响全球10亿人口(在线收听

The United Nations High Commission for Refugees Philly O’Granddhi has repeated a cause for a global response to the world refugee crisis. He told the BBC that the responsibility needed to be share more widely. We just have to convene small states to provide money. But not just money. To provide, for example resettlement places and more humanitarian admission places. You know, last year, over a total of,let's say, 20 million refugees are not counting internally displaced. How many where we were settled from one country to the other, probably less than 200,000, less than 1%. That is also a direction in which we need to move more boldly

The World Health Organization says polio could be eradicated in Pakistan within a month. WHO representative for that country Dr. Michel Zaffran told the BBC that only a handful of cases have been reported this year in Pakistan and neighboring Afghanistan. The last places were polio is endemic. He was speaking as health officials launched a massive immunization campaign in both countries. The challenges we have are all logistic and security about combining 75,000 personnel and I now waiting up to go and immunize about 9.86 million children. They have with them 20 million dollars is forthcoming 3 days. They have with them in the most a secure compromised areas police has called.

The Columbia government and FARC rebels have agreed a road map for the release of child soldiers with the left-wing group. According to its turns, children younger than 15 were leaving the coming days. The FARC only accepted there are 21 children in their ranks. The Columbia diplomats said the number of fighters aged 16 and 17 could ran into the 100s.

A British charity Christian Aid is warning that by 2060 more than a billion people worldwide will live in cities at risk of catastrophic flooding as a result of climate change. A study by Christian Aid says 8 most vulnerable cities on the list are all in the Asia with Indian cities of Calcutta and Bombay been most risk. But on the street, Clacutta, the reaction was sadly mixed. Yeah, it's a little scary, something has to be done to getting it. You are listening to the world news from the BBC.

Thousands of demonstrators from the Hazara ethnic group have been marching in the Afghan capital Kabul. They are angry about the government’s decision to re-route a power line away from one of their main regions. They want the reinstatement of the original route through the predominately Hazara central province of Bamiyan.

The US Secretary State John Kerry will today meet foreign minister from Britain, France, Italy and Germany to discuss the crisis in Lybia. The meeting in Vienna will focus on efforts to bring greater stability to the country. Here's our correspondent in Vienna Bethany Bell. The participants expected to discuss way to support the new unity government led by Prime Minister Fayez Sarraj. His government of national accord which is formed last December with UN backing is attempting to assert authority over the whole country. But it faces resistance from hardline factions in Tripoli and the east of the country. Up for discussion, maybe the possible lossening of the arms embargo to Lybia to help the unity government fight the Islamic State group.

Official in the English city of Manchester are demanding an inquiry into what they described as a fiasco after suspected bomb found at a football stadium turned out to be a training device for sniffer dogs. It's been accidently left at Manchester United Stadium by privacy security company. United's last match of season had to be abandoned.

联合国难民事务高级专员办事处发言人菲力·格兰迪呼吁全球一道解决难民危机。他在接受BBC采访时表示,我们需要扩大责任覆盖面。少数国家为难民提供了资金援助。但他们不仅需要资金。还需要安置点,以及更多人道主义许可地区。2015年,全球有约2000万国内流离失所者。那有多少人得到其它国家的妥善安置呢,少于20万人,不到总数的1%。这将是我们努力发展的方向。

据世卫组织表示,巴基斯坦脊髓灰质炎或将在一个月内彻底清除。世卫组织巴基斯坦特使米歇尔·德兰博士表示,根据巴基斯坦和阿富汗疫情报告,今年仅出现几例。上述地区也是疾病泛滥最严重地区。卫生部正在上述国家展开大规模疫苗防治项目。目前的挑战集中在后勤和安保,工作人员7.5万人,986万儿童等待接种。资金援助2000万美金。当地安全状况也同样岌岌可危。

哥伦比亚政府与革命武装力量达成协议,左翼组织同意释放童子军。15岁以下儿童将在未来几天内离开。据革命武装力量表示,军队童子军人数仅为21人。但据哥伦比亚外交官认为,16-17岁童子军数量或将达到100人。

英国慈善组织“基督教援助”发出警告,受气候变化影响,到2060年,全球超10亿城市人口或遭受洪水威胁。据该组织研究表示,榜单前八座城市均来自亚洲,印度城市加尔各答和孟买排名前两名。

但根据我们在加尔各答街边采访,民众看法不一。这确实很可怕,我们应该对此做点什么。BBC全球新闻。

在阿富汗首都喀布尔,数千名哈扎拉族族民举行游行示威。对政府将输电线迁至远离哈扎拉族地区表示不满。希望政府能按原先制定计划,穿过哈扎拉族聚集区,中部城市巴米扬。

美国务卿约翰·克里将于今天会见英国、法国以及意大利外长,各国将共同商讨利比亚危机。此次维也纳峰会将侧重讨论利比亚稳定局势。请听本台记者宝芬妮·贝尔为您从维也纳发回的报道。与会各国将就如何支持总理法伊兹·萨拉杰领导下的联合政府展开讨论。在联合国支持下,利比亚于去年12月组建联合政府,并希望在全国范围内宣示权威。但遭到特里波利强硬派和东部党派的强力反对。但就此次会议而言,或许只有通过放松利比亚武器禁运,才能帮助联合政府打击“伊斯兰国”。

曼彻斯特足球场疑似爆炸物为警犬训练装置,政府要求对此事进行调查。安全公司不小心将装置遗漏在曼联球场。曼联本赛季最后一场比赛被迫延迟。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539076.html