英国新闻听力 印度爆发5年来最严重登革热疫情(在线收听

The Pentagon has described the Taliban seizure of the northern Afghan city of Konduz on Monday as a setback, but says it's confident that the Afghan military can retake it. The US defense spokesman Peter Cook said a counter offensive was under way. We strongly condemn the attacks in Konduz and stand with the Afghan people in our commitment to Afghan's peace and security. The situation in Konduz remains fluid, and we are continuing to follow the situation closely. We have confidence in the Afghan national security forces. He said American forces had carried out an air strike on the outskirts of Konduz, but a BBC correspondent says the Taliban are in residential areas of the city center which the Afghan government is unwilling to bomb for fears of causing civilian casualties.

The interim authorities in Burkina Faso say the army has taken control of the barracks of elite force behind a failed coup earlier this month. There is no word on any casualties. Thomas Fessy reports. Government troops fired artillery and used tanks to dislodge members of the presidential guards who refused to disarm. They had earlier surrounded their camps giving them a last chance to surrender. The interim authorities now consider it a job done, but the man behind the recent coup general Diendere, who had earlier called on elite soldiers to lay down their weapons, is nowhere to be found. It is suspecting,however, they sought refuge in a compound that belonged to the Vatican's diplomatic mission.

The authorities in the Central Africa Republic say residents of the capital Bangui are observing a night time curfew following days of intense fighting between Christian and Muslim groups. The interior minister told the BBC that the government was in control, but the situation remained volatile.

The Nigerian president Muhammadu Buhari has confirmed that he intends to remain in personal control of the oil ministry, as he pursues an anti-corruption campaign. He has previously said he would trace and recover the mind-boggling sums of money that have been stolen from the oil sector.

The United States has announced sanctions against 35 people in groups associated with Islamic state movement to try to cut off their sources of funding. From New York, Barbara Plett Usher has the details. The sanctions are aimed at disrupting how Islamic state operates. They target financial,logistical and recruiting operatives. And they demonstrate how widely the group has spread its influence. The list includes regional spinoffs from Egypt to the Russian Caucasus, and individuals from Indonesia to Pakistan, as well as a number from Britain and France. Some of them including the Britons were among those added to the UN's al-Qaeda sanction list this week. The announcement in Washington coincided with the UN summit on expanding the fight against terrorism chaired by President Barack Obama. Barbara Plett Usher reporting. You are listening to world news from the BBC.

President Obama and the Cuban President Raul Castro have held talks on the sidelines of the United Nations General Assembly in New York, their first meeting on US soil. The two men discussed some of the steps towards reconciliation that had been made in recent months.

Doctors in Britain have secured the approval to carry out the country's first tempted womb transplants as part of a clinical trial. Last year, a baby in Sweden became the first in the world to be delivered following a successful womb transplant, Fergus Walsh reports. Around one in 5000 women is born without uterus, and already more than 100 potential transplant recipients have been identified by the UK team. Unlike in Sweden where the womb was donated by a friend of the recipient, the British team will use organs from deceased donors. The woman will need to take immunosuppress drugs to prevent the womb being rejected. These carry long term health risks, so surgeons will remove the womb either 6 months after birth or once they have tried for a second baby.

The Indian capital city Deli is suffering its worst outbreak of dengue fever for years. Officials say about 25,000 people have been infected by the mosquito borne disease which can be fatal. But a BBC correspondent in Deli says the real number is thought to be far higher. He says fights have broken out among those waiting for treatment at one hospital where 9/10 people have been turned away because of a shortage of resources.

The fugitive US intelligence contractor Edward Snowden has attracted more than 700,000 followers within hours of opening an account on the social media site twitter. In one of his first twits, Mr. Snowden described himself as just a citizen with voice. The US government filed espionage charges against him after he exposed details of its surveillance program. BBC news.

塔利班成功占领阿富汗北部城市昆都士,周一,五角大楼认为这是一次挫败,并表示了对阿富汗军方重新夺取该地的信心。美国国防部发言人彼得·库克表示正在准备反击战。我们对此次昆都士袭击事件进行强烈谴责,我们与阿富汗人民站在一起,我们有保证阿富汗和平与安全的责任。目前,昆都士局势仍然变幻莫测,我们也将紧密关注事态变化。我们对阿富汗安全部队充满信心。他表示称,美国军方已经在昆都士市郊展开了空袭行动,然而BBC记者表示称,塔利班武装人员聚集在了市中心的居民区,由于担心民众伤亡,阿富汗政府不希望实施轰炸。

布基纳法索过渡政府表示称,军方已经控制了卫队兵营,本月初,总统卫队发生政变。并没有提及任何伤亡情况。请听托马斯·费斯的报道。政府军向拒绝缴械投降的卫队成员使用了火炮和坦克。在这之前,他们已经包围了军营,并对他们发出了最后通牒。如今,过渡政府认为大势已定,然而,发起此次政变的迪安德尔将军却不知踪影,之前,他曾要求卫队成员放下武器。有人怀疑称迪安德尔一直躲在梵蒂冈外交使团驻地。

在中非共和国首都班吉,由于穆斯林和基督徒的冲突愈演愈烈,官方表示将对班吉实施宵禁。内政部长对BBC称,政府已经掌控了局面,但局面仍然动荡不堪。

就在承诺大力反腐的同时,尼日利亚总统穆罕默杜·布哈里证实,他计划保持对石油部门的私人控制权。之前,他曾说要追回石油部门所流失的巨额资金。

美国宣布制裁与“伊斯兰国”极端组织有关的35人和组织,从而切断极端组织的资金来源。请听芭芭拉·普莱特为您从纽约发回的报道。制裁的目的是扰乱“伊斯兰国”的运转。此次制裁目标是极端组织的财务、后勤以及招聘活动。这也证明了该组织的深远影响力。在这份名单中,从埃及到俄罗斯高加索地区,还有一些来自英国和法国。本周,包括一些英国人在内的人员也被联合国列入“基地组织制裁名单”之中。就在华盛顿宣布之时,由奥巴马总统所主持的联合国峰会也做出了加大对恐怖主义打击力度的决议。芭芭拉·普莱特报道。BBC全球新闻。

总统奥巴马在出席纽约联合国大会间隙与古巴领导人劳尔·卡斯特罗会晤,这也是两人在美国的首次会晤。双方就进一步改善两国关系交换了意见。

英国医生获准实施全国首例子宫移植手术,而这也是临床试验的一部分。去年,全球首个子宫移植宝宝在瑞典降生。请听费格斯·沃尔什的报道。没有子宫的女性比例为5000分之1,而在英国,需要进行子宫移植手术的女性人数超过了100人。瑞典的此次子宫移植是通过患者朋友捐赠,而英国的研究小组需要死者器官捐赠。女性则需要服用免疫抑制药物来避免子宫排斥。这会对身体产生长期危害,所以,外科医生会在分娩后的6个月,或是在第二胎后移除子宫。

印度首都新德里爆发了近几年最为严重的登革热疫情。官方表示称,有大约2.5万人感染了这种蚊媒传播疾病。然而,BBC驻新德里记者认为真实感染病例远不止这些。他表示称,在医院等待救助的病患发生了冲突,因为目前医院90%的病患都因为资源匮乏而无法接受救治。

在开通推特账号短短几小时内,前美国情报承包商爱德华·斯诺登的粉丝量就超过了70万人。在他的首条推文中,他称自己只是敢于发声的公民。之前,他将监听项目外泄,随即他被美国政府指控犯有间谍罪。BBC新闻

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539171.html