英国新闻听力 土耳其加快入欧进程(在线收听

The European Union and Turkey have the great measures to stem the flow of migrants and refugees into Europe following a day of negotiations in Brussels. Chris Morris reports from the city. The European Union is offering Turkey a substantial deal, an initial 3 billion Euros in next financial aid to help Turkey cope with hosting more than 2 million Syria refugees. The prospect of more progress its long-stalled negotiations for EU membership and the carry out in less than a year's time, Turkey’s citizens could travel to European country that in the Schengen area without visas. But all of this is conditional on Turkey fulfilling it side of the bargain, stemming the huge flow of migrants from Turkey to the Greek Islands and cracking down on the people smugglers.

Negotiations aimed at reaching a new global deal on climate change have formerly opened in Paris before world leaders address the UN summit on Monday. President Obama has said he is optimistic. But a leaked US document appears to rule out Washington's signing up to any legally binding agreements. The BBC corespondent said the Americans have also provoked anger by insisting that richer nations should no longer accept more responsibility than poorer countries for reducing greenhouse gas missions. Countries such as India strongly object, accusing the Americans of trying to dodge their obligations.

Pope Francis has urged the warring factions in the Central African Republic to put down their weapons and in his words arm themselves with love and mercy. It's his first visit to an active conflict zone. Large crowds line in the road from the airport to welcome him. As our religious affairs corespondent Caroline Wyatt reports. They could hardly believe that he was really here. This was the visit that many said Pope Francis shouldn't make to place where conflict has taken many lives. The warm welcome for the Pope was watched over from skies with UN troops on the ground. Just some of the 12,000 peace keepers here. For people in the Central Africa Republic, the Pope's presence meant much, a sign the outside world was not forgotten them.

Israel has suspended diplomatic contacts with European Union representative involved in peace efforts between Israel and Palestinians. The move came 2 weeks after the EU approved new guidelines for products from Jewish settlements in occupied West Bank. Sebastian Usher reports. Israel has tried to stop the EU approving the new guidelines for several years. Throughout Israeli official said it was the discrimination to single out Israel and Jewish settlement for this treatment. They are especially concerned that the move would encourage a growing movement to boycott Israel on the much wider scale. The EU said this was absolutely not its aim. But when the guidelines were approved earlier this month, it was clear Israel government would take measures to show its anger. Now, Mr. Netanyahu has confirmed that the EU will be frozen out of diplomacy between Israel and Palestinians while its role is reassessed. You are listening to the world news from the BBC.

The news just in: President Obama who's arrived in Paris for the UN climate summit has visited the Bataclan Concert Venue to pay his respects to the 90 people who were killed there by Islamic gunmen more than 2 weeks ago.

The Brazilian state of Pernambco has declared a state of emergency to help speed up the official response to the Zika fever, a mosquito-borne virus from Africa which have been linked to spike in birth defects across the county. The virus causes inflammation in fetal brains and can stop the growth of the baby's head. Authorities say the link between Zika and birth defects hasn't been seen anywhere else in the world. The World Health Organization is due in Brazil this week.

Polls have closed in Burkina Fasco where voters have been choosing their first new President in decades. The election was called following the overthrow of the President Blaise Compaure last year. It was delayed because of a coup attempt.

The Rugby player Jonah Lomu is being remembered at a national memorial service in New Zealand today. The former All Black, widely regarded as one of the best players of all time died earlier this month at the age of 40.

Biologists in Columbia say drought has forced two hippopotamuses into a town in search of food. The animals are decedents of a group imported in the 1980s by the notorious drug baron Pablo Escobar for his private zoo near the town of Puerto Triunfo. Candas Piat reports. For months, the hippos have been seen grazing with cattle in local fields and wandering through the back lanes of Antioquia Fall. Local children have been observe playing dare games with them, but have been warned to steer clear. The team of biologist has started to dart the animals to sedate them, so that they can be moved. But they were forced to wait while specialist darting guns for big game were imported. Over the years, the population of hippos on the ranch has increased to around 30. A number of them have broken out to travel hundreds of kilometers along rivers in search of new territory, Candas Piat reporting. And that's the BBC news.

欧盟国家领导人与土耳其在布鲁塞尔举行会晤,就解决欧洲难民潮问题展开讨论。请听克里斯·莫理斯为您从布鲁塞尔发回的报道。欧盟向土耳其提供“巨额”协议,先期向土方提供30亿美元经济援助,土耳其境内的叙利亚难民已超过200万。并宣布重启搁置已久的入欧谈判,一年之内,前往欧盟申根国的土耳其民众或将享受免签政策。实现这些的前提是,土耳其能够应对难民潮危机,制止难民通过土耳其前往希腊,打击人口走私。

就在世界首脑为联合国气候大会发表开幕讲话之前,全球先期进入“气候变化框架协议”协商阶段。总统奥巴马对此次大会充满信心。但有机密文件称,美国将不会签署任何具有法律约束力的文件。本台记者认为,美方已经表示了不满情绪。坚称在减排问题上,发达国家不应该承担更多责任。印度等国家表示了强烈反对,指责美国推卸责任。

教宗方济各前往中非战区,呼吁各派系之间放下武器,用教宗的话说,用“爱和宽恕武装自己”。此行也是方济各首次访问战区。大批民众前往机场迎接。请听本台宗教事务记者卡罗琳·怀亚特的报道。他们不敢相信教宗方济各真的来了。许多人不建议教宗前往遭到战火洗礼的地区。从航拍中我们可以看到,教宗受到了人们的热情欢迎,旁边是联合国地面部队。这里驻扎着约1.2万名维和部队。对于中非人民来说,教宗的意义重大,这表明外部世界还没有将他们遗忘。

以色列将就巴以和平进程事宜暂停与欧盟的外交接触。两周之前,欧盟对来自约旦河西岸犹太地区的产品实施新规。请听塞巴斯蒂安·乌谢尔的报道。几天以来,以色列曾试图阻止欧盟新规。以色列官员表示称,将以色列和犹太聚居区的产品加以区分显然是歧视行为。他们担心此举将扩大人们对以色列的抵抗活动。欧盟表示称,施行特殊标识的目的并不在此。就在欧盟于本月初通过新规以来,以色列政府的不满情绪不言而明。以色列总理内塔尼亚胡证实,以色列将就巴以和平一事暂停与欧盟的外交关系,重新评估欧盟对以巴外交进程事务的参与程度。BBC全球新闻。

本台刚收到的信息:参加巴黎气候变化大会的总统奥巴马来到了巴塔克兰剧院,悼念遇难群众,“伊斯兰国”极端组织曾在两周前发动袭击,90人遇难。

巴西伯南布哥州宣布进入紧急状态,以应对蚊传热疾病,这是一种非洲蚊传播病毒,不断上升的出生缺陷症也与它有关。该病毒会引起胎儿脑部发炎,影响胎儿的大脑生长。官方表示称,蚊传热导致出生缺陷在世界范围都无先例。世卫组织计划于本周前往巴西。

布基纳法索选民投票通道关闭,这是民众数十年以来首次选举新任总统。去年,布莱斯·孔波雷被迫下台,民众呼吁再次举行选举。但因总统卫队政变而被迫推迟。

在新西兰,人们为橄榄球运动员乔纳·罗姆举行悼念仪式。这名前全黑队球员被公认为史上最佳球员之一,本月初逝世,享年40岁。

哥伦比亚生物学家表示称,两头河马因干旱进入城镇寻找食物。20世纪80年代,大毒枭巴勃罗·埃斯科瓦尔曾在特里温福港附近建造私人动物园,并引进河马,这两头河马就是河马种群的后代。请听康达·皮亚特的报道。几个月以来,人们看见河马和牛群一起吃草,在蒂奥基亚田间来回溜达。当地孩子与河马玩“勇敢者”游戏,但警告与河马保持距离。生物小组希望通过注射镇定剂将它们转移。但必须要先进口刺枪。多年以来,牧场的河马数量增长了约30头。多头河马远离种群,沿河数百公里外寻找新领地。康达·皮亚特报道。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539610.html