英国新闻听力 特朗普发表反穆斯林言论(在线收听

The Republican presidential hopeful Donald Trump has called for a temporary but total ban on Muslims entering the US. Mr.Trump said that recent polling showed that many Muslims nursed hatred towards America. Jenner Bryon is in Washington. In his statement, Mr. Trump said it was obvious to anybody that the hatred was beyond comprehension. Until the dangerous threat was properly understood, he said America could not become the victim of horrendous attacks by people who believe only in Jihad and have no sense of respect for human life. The statement is the strongest anti-Muslim sentiment yet coming from a presidential candidate. It gives no details about how Muslims could be kept out of the country. But as the Republican front runner, Mr.Trump is clearly tapping a disturbing trend in US politics. The White House said Mr.Trump's statement was contrary to US values and national security interests.

The FBI has said that the husband and wife who killed 14 people in the city of San Bernardino last Wednesday had been radicalized for some time. The FBI says the couple had also taken part in target practice before they opened fire on public health workers. David Willis reports. Since Wednesday's attack, the FBI says it has conducted more than 400 interviews and collected 320 pieces of evidence. Some of that evidence, including the pipes that were thought were being used to make pipe bombs, has been transferred to the FBI's headquarters in Washington DC for analysis. But the crucial question of whether Syed Farook and Tashfeen Malik had the backing of an international terrorist organization or were acting alone remains unanswered.

A museum in the Netherlands says an ultra-nationalism militia group in Ukraine has asked it for $5 million to return a collection of Golden Age paintings stolen a decade ago. The Westfries Museum says the case may also involve art thieves with contact of the highest political level in Ukraine.

Independent experts in Mexico investigating the disappearance of 43 students last year saved new evidence which contradicts official versions that a drug gang killed them and burned their bodies. The group said satellite pictures showed no signs of fire at a rubbish dump near where the students were thought to have been murdered. Alejandro Valencia is involved in the investigation. Satellite monitoring shows only one fire in the state of Guerrero Sep 17, 2014 and it does not correspond to Cocula's coordinates. That cited report concludes that it did rain in Iguala on Sep 26 and 27 and no fire was detected in the locality of Cocula during those days. World news from the BBC.

The judicial authorities in Ghana have sacked 20 judges implicated in a hugely damaging bribe taking scandal. Those sacked were magistrates or lower-court judges. A number of high court judges are still suspended facing further investigation. The corruption came to light after an undercover reporter Aremeyaw Anas spent 2 years amassing nearly 500 hours of video footage as evidence.

Russia has presented France with a puppy as a symbolic replacement for a police dog killed in the aftermath of the Paris attacks last month. The dog's death sparked international sympathy with tributes paid on social media. The German shepherd puppy named Dobrynya after a knight from Russian folklore was handed to the French Ambassador in Moscow who called it an extraordinary gift. Meanwhile, less than a month after gunmen stormed their performance at the Bataclan venue in Paris massacring 90 people, the American rock band Eagles of Death Metal have again played in the city. The group were invited on stage by the Irish band U2.

A group of designers and architects who helped redevelop art of rundown housing estate in northwest England have won the prestigious Turner Prize for contemporary art. The Assemble collective worked with the local community to transform ten 19th century houses earmarked for demolition in Liverpool. Our arts editor Will Gompertz reports. The winner of the 2015 Turner Prize is an architectural collective called Assemble. Their winning exhibit is their creation of interior of one of the houses the collective helped renovate in a rundown area. Inside is a short come showroom selling doorknobs and wall tiles produced by the local community with the money made going back into the regeneration project. This is art as social enterprise from a group of 20 somethings wanting to make a difference. BBC news.

共和党总统候选人唐纳德·特朗普呼吁暂时禁止穆斯林入境。特朗普认为近期支持率表明,穆斯林仇视美国。请听詹纳·布里翁为您从华盛顿发回的报道。在声明中,特朗普指出穆斯林对美国的仇恨令人难以置信,这显而易见。在我们搞清楚恐怖袭击之前,他称美国不能再成为袭击的牺牲品,这些人推崇“圣战主义”,不尊重生命。这也是总统候选人发表的言辞最为激烈的反穆斯林声明。在此次言论中,并没有对如何驱逐穆斯林进行过多描述。作为共和党领跑者,特朗普的此番言论确实引起了美国政界的一片哗然。白宫表示称特朗普言论有悖美国价值观,伤害国家安全。

上周三,圣博娜迪诺发生枪案,夫妻二人枪杀14人,联邦调查局表示称两人早已有“极端化”倾向。联邦调查人员表示称,两人在向公共卫生员大开杀戒之前曾进行打靶练习。请听大卫·威利斯的报道。周三枪击以来,联邦调查局称已经进行了400多次审讯,收集了320件证据。包括用来制造土制炸弹的烟筒,并已经移交华盛顿调查局总部进行分析。但法鲁克和马里克是否与恐怖组织有关这一关键问题,官方并没有作出回应。

10年前,乌克兰极端民族主义者民兵团盗取了一批创作于荷兰黄金时代画作,该荷兰博物馆称该组织索要500万美元赎金。西弗里斯兰博物馆表示称,这起案件一定是武装分子与乌克兰政要相互勾结。

墨西哥独立调查专家就去年43名学生失踪案展开调查,新证据反驳了早前对于贩毒集团将学生杀害,并将其焚烧的结论。独立调查小组表示称,根据卫星图像显示,垃圾堆填区没有焚烧迹象。亚历杭德罗·巴伦西亚参与了此次案件调查。卫星监控显示2014年9月17日,格雷罗州只有一处着火点,但与科库拉学生失踪地点坐标不符。引用此次报道的话说,伊瓜拉市确实在9月26和27日下过雨,但并没有在科库拉地区发现火情。BBC全球新闻。

因涉嫌特大受贿案,加纳司法部解雇20名法官。遭解雇人员均为治安法官或区县级法院法官。多名高等法院法官停职,接受进一步调查。卧底记者阿拉斯历时两年,搜集了近500小时受贿录像,这起贪污案才终于真相大白。

上个月,一只法国警犬在巴黎袭击案中殉职,俄罗斯向法国赠送幼犬,接替牺牲警犬的工作。警犬的牺牲引发了人们的缅怀之情,并纷纷在社交媒体上向警犬表示致敬。这只德国牧羊犬幼犬名叫多布雷尼亚,名字源自俄罗斯神话中的勇士,并在莫斯科移交给了法国大使,并称多布雷尼亚是“特别的礼物”。与此同时,美国乐队死亡金属之鹰重返巴塔克兰剧场,不到一个月前,该剧院遭到血腥屠杀,90人死亡。此次也是接受爱尔兰乐队U2的邀请,一同献唱。

因在英格兰西北部修缮破落房屋,建筑和设计团队获得了当代艺术大奖透纳奖。“聚集”与利物浦当地社区合作,将10栋19世纪房屋修缮一新,而这些房屋也即将遭到拆除。请听本台艺术栏目编辑威尔·贡珀茨的报道。2015年透纳获得主为建筑团队“聚集”。他们的获奖作品是对破落地区的房屋进行内部改造。内部是一个陈列室,售卖当地社区生产的球形门拉手和瓷面砖,所售资金将用于重建项目。20几名社会创造家们想要创造不同。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539618.html