英国新闻听力 土耳其遣散总统护卫队 慕尼黑枪犯迷恋暴力游戏(在线收听

The elite presidential guardien in Turkey is to be disbanded, after nearly 300 of its members were detained following last week's failed coup attempt.

土耳其总统精英护卫团将被遣散,在上周政变未遂之后护卫团中有近300人被扣押。

The Turkish prime minister, Binali Yildirim told the TV channel there was no longer any need for the regiment.

土耳其总理比纳利·耶尔德勒姆告诉电视台记者说这一护卫团已经没有继续存在的必要。

Steve Jackson reports.

史蒂夫·杰克逊报道。

President Erdogan's far reaching purge of state institutions in the failed coup is continuing.

政变后总统埃尔多安对政府机构的大力度"清洗"行动还在持续。

Presidential guard consits of some 25,000 of the country's best trained soldiers and it would now be abolished.

总统护卫团由2.5万名全国最训练有素的士兵组成,现在这个团将被解除。

And in Mr.Erdogan's first decree issued on the new emergency laws, he's ordered the closure of thousands of private schools and charities,

埃尔多安总统发布的紧急状态法的第一条法令中命令关闭数千所学校和慈善机构。

they are suspected of having links to the US based cleric Fethullah Gulen, who the authorities accuse of orchestrating the coup.

这些学校和机构被怀疑与伊斯兰传教士法土拉·葛兰勾结。土耳其当局指控法土拉·葛兰策划了这场政变,法土拉·葛兰目前身在美国。

The German interior minister Thomas de Maizière has visited the scene of Friday shooting in the city of Munich where gunmen killed nine people.

德国内政部长托马斯·德迈齐埃前往造成9人死亡的慕尼黑枪击案现场。

Police said the 18 year old attacker was obsessed by mass killers, including the Norwegian white supremacist Anders Behring Breivik.

警方称这位18岁的袭击者迷恋大规模行凶杀手,包括白人主义至上的挪威裔人安德斯·贝林·布雷维克。

Richarfd Galpin reports from Munich.

理查德·加尔潘从慕尼黑报道。

The gunman named as David Ali Somballi lived with his parents and brother in a mordern apartment block in a busy northern district of Munich.

袭击案枪手名为戴维·阿里·桑波里,他与父母和弟弟一起住在慕尼黑市北部繁华地带的一座公寓。

This afternoon the entrance to his apartment block were surrounded by dozens of journalists and many neighbors were reluctant to speak.

今天下午他们的公寓门口堵满了记者,很多邻居都不愿意透露任何信息。

But a teenage boy called Najib told me he knew Ali Somballi because he was a friend of his brother.

但是一个名叫Najib的小男孩告诉我他知道戴维·阿里·桑波里,因为他是戴维·阿里·桑波里弟弟的朋友。

Najib went on to say that Somballi has left school last year and claimed he had seen him spending a lot of time since then playing violent vedio games.

Najib继续说道,桑波里去年从学校辍学,那之后他经常看到桑波里花大量时间玩暴力视频游戏。

The US Democratic party's presumptive presidential candidate Hilary Clinton has formally introduced Tim Kaine as her running mate.

美国民主党提名候选人希拉里·克林顿正式宣布了蒂姆·凯恩为其竞选伙伴。

Addressing a rally in Miami, Mrs.Clinton said the Vergenia senator was everything Donald Trump and his running mate were not.

在迈阿密集会上演讲时,克林顿夫人表示这位弗吉尼亚州参议员与唐纳德·特朗普和他的竞选伙伴截然不同。

Speaking in Spanish, Mr.Kaine told the rally we are all Amercans, a direct appeal to immigrants who have been vilified by Donald Trump.

凯恩在集会上直接拉拢一直受特朗普中伤的人们,他用西班牙语对人群说"我们都是美国人"。

Mr.Kaine thanked his suporters and described Mrs.Clinton as his soulmate in the fight ahead.

凯恩感谢了他的支持者,并说克林顿夫人在即将到来的选战中会是他的知音。

I am feeling a lot of things today, most of all gratitude.

我今天感受颇多,最多的还是感激之情。

I'm grateful to you Hilary for the trust that you placed to me and we are going to be cooperadorma in this great lucha ahead.

我很感激你希拉里,感激你对我的信任。在接下来的战斗中我们将是彼此的知音。

The Afghan president Ashraf Ghani has fought to avenge the death of at least 80 people killed in the suicide bombing in capital Kabul,

阿富汗总统阿什拉夫·加尼在努力对造成80人死亡、

more than 200 others were wounded in the attack which targeted a demonstration by members of the minority Halzarich Community.

200多人受伤的首都汗喀布自杀式恐怖爆炸袭击案予以还击。袭击事件是针对进行游行的少数族裔哈扎拉人。

The Islamic State group said it was behind the bombing and stress the fact that Halzarich are Shia muslims, suggesting an intention to ferment sectarian strife.

"伊斯兰国"宣称制造了这起爆炸,并强调哈扎拉族属于什叶派穆斯林,企图制造宗教冲突。

You are listening to world news from the BBC.

您现在收听的是BBC新闻。

Gunmen who seized police station in the Amanian capital Yerevan nearly a week ago to demand the release of a jailed opposition leader have freed their last four hostages.

大约一周前劫持亚美尼亚首都埃里温警察局的武装人员已释放了他们劫持的最后4名人质,他们发动这次武装行动的目的是要求亚美尼亚当局释放其激进反对派头目。

But the men are refusing to laid down their weapons and now are demanding the resignation of the president.

但是该团伙仍然拒绝缴械投降,而是要求亚美尼亚总统辞职。

Hundreds of the mourners have attended the funeral of a prominent investigative journalist who was killed by a car bomb in Ukraine on Wednesday.

数百位悼念者参加了周三在汽车爆炸案中遇难的著名调查记者帕维尔·舍列梅特。

Pavel Sheremet was burried in the Belarussian capital Minsk where he was born.

帕维尔·舍列梅特被埋葬在白俄罗斯首都明斯克,这里也是他的出生地。

He gained international prominence with his coverage of political oppression in his home country.

帕维尔·舍列梅特因报道自己国家的政治压迫而闻名。

On Friday, hundreds of others pay tribute to him in Kiev, including the Ukrainian presidnet Petro Poroshenko.

周五在基辅又有数百人前来为他致哀,其中包括乌克兰总统彼得·波罗申科。

Reports from Gapon say security forces have charged demonstrators who gathered in the capital Libreville in protest against president Ali Bongo's candidacy in next month's elections.

来自加蓬的报道称安全部队对在首都利伯维尔抗议总统阿里·邦戈参加下月选举的游行者进行了指控。

Police threw tear gas and batons to disperse the crowd.

警方利用催泪瓦斯和警棍遣散了人群。

Several opposition leaders were taking part in the demonstration including a rival presidential candidate.

数位反对派头目参加了示威游行,其中包括一位对手总统候选人。

The French news agency AFP has compalined the police beat up one of its camera man.

法新社指出其摄像师遭到了警方暴打。

An aircraft powered solely by energy from the sun has set off from Cairo to Abu Dhabi,on the final lag of its around the world flight.

一架完全靠太阳能驱动的飞机从开罗起飞,飞向其环球航行的最后一站阿布扎比。

The Solar Impulse II began its journey in Abudabi in March 2015.

阳光动力2号太阳能飞机的环球之旅开始于2015年3月。

If it can weather the exceptionally high temperatures to complete the flight, it will be the first time solar powered plane has cricle navigated the globe,

如果它可以经受住极端高温的天气而完成这最后一段航程,它将成为第一架完成环球之旅的太阳能驱动飞机。

pilot Detro Bicard expects to complete the last part of the journey in about 48 hours.

预计驾驶员贝特朗·皮卡尔将在48小时内完成这次环球之旅的最后一段。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/540562.html