纪录片《南太平洋》 第28期 大洋小岛(28)(在线收听

Some of the biggest waves in the world break on South Pacific islands.

世界上最大的海浪拍打在南太平洋岛屿上

One of the aims of this series was to capture the awesome power of these natural forces from underwater.

这部系列片的目标之一就是从水下捕捉那令人生畏的自然力量

So the team headed to Pohnpei in the Caroline Islands well known for big, barrelling waves.

因此摄制组朝加罗林群岛的波恩佩进发,那里因巨大的卷浪而闻名

On board was top surf cameraman, Bali Strickland.

船上有首席海浪照相师巴利·斯特里克兰

Often you're like, "If I'd been one metre that way, the shot would've been perfect."

你常常会想,假如当时我再过去一米,拍摄效果就完美了

So to actually get the perfect position is pretty hard.

所以要拿捏到完美的拍摄位置相当困难

But Bali was used to a camera housing this size,

巴利习惯使用这种尺寸的密封摄像机

so how was he going to manage with one this big?

那他将要如何应付这个大家伙?

German camera technician Rudi Diesel had only finished building this housing one day before the shoot.

德国摄影技师鲁迪·迪瑟在拍摄前一天才做好这台密封摄影机

Inside was a camera that could film in super slow motion and high definition.

其内部是一台超慢动作高清摄影机

Until now, no-one had ever tried using one underwater.

到目前为止,还没有人尝试过在水下使用这种机器

About to take a 100,000-plus camera into the water. Don't see much in the monitor.

要把一台价值超过10万美元的摄影机放到水里。从监视器上看不到多少东西

Unfortunately, the camera turned out to be... well, camera shy.

不幸的是,人们发现摄影机,有点不好意思上镜

Oh, boy! The anticipation was there? There was huge expectation.

喔,天啊,那就是我们期望的?怀着巨大的期望

When you're breaking new ground, you have to be prepared for swings and round abouts.

当你进行新的突破的时候,你必须准备山穷水尽又柳暗花明

You have to be patient sometimes.

有时你必须要有耐心

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpntpy/541217.html