时代周刊:马克龙梦破,法国未来陷入迷茫(2)(在线收听

His other hope is that the opposition won't get its act together, and here's a rare bit of positive news for Macron.

他的另一个希望是反对派不会统一行动,这对马克龙来说是一个难得的好消息。

Le Pen's National Rally, which was expected to finish first in the local elections, scored just 19% after taking more than 28% in 2015.

勒庞的全国集会预计将在地方选举中胜出,但在2015年获得超过28%的选票后,仅获得了19%的选票。

The center-right Les Républicains, the political heirs to Charles de Gaulle, Jacques Chirac and Nicolas Sarkozy, won about 29%.

中右翼政党共和党(夏尔·戴高乐、雅克·希拉克和尼古拉·萨科齐的政治继承人)赢得了约29%的选票。

Many experts and voters had predicted a Macron–Le Pen matchup in next year's presidential second-round runoff.

许多专家和选民曾预测马克龙和勒庞将在明年总统大选的第二轮决胜中对决。

Opinion polls had suggested that Le Pen has expanded the National Rally's support base beyond voters who like the anti-immigrant, anti-E.U.,

民意调查显示,勒庞已经将全国集会的支持基础扩大到了反移民、反欧盟的选民之外。

Islamophobic and sometimes anti-Semitic image of the National Front, the party's predecessor, created nearly 50 years ago by Le Pen's father JeanMarie.

勒庞的父亲让·玛丽在近50年前创建了该党的前身国民阵线,该党给人的印象就是仇视伊斯兰,时不时地还带有反犹主义。

But these numbers tell a different story, feeding persistent doubts that she can ever win a majority of voters.

但这些数字反映的是一个不同的情况,让人持续怀疑她是否能够赢得多数选民。

Le Pen has name recognition and an ability to attract media coverage, but we shouldn't mistake those advantages for national electability.

勒庞有知名度,也有吸引媒体报道的能力,但我们不应把这些优势误认为是全国选举的有利条件。

Yet there is also evidence that voters have their doubts that any party can bring real change to France.

然而,也有证据表明选民们怀疑任何政党都无法给法国带来真正的改变。

Only about one-third of eligible voters bothered to show up, a 17-point drop from 2015 and an all-time low for the republic.

只有大约三分之一的合格选民愿意参加投票,比2015年下降了17个百分点,是该国有史以来的最低点。

There was one winner from this muddle: Xavier Bertrand of the center-right Les Républicains has emerged as a serious challenger for President next year.

这场混乱中出现了一个赢家:中间偏右党“共和党”的泽维尔·贝特朗已成为明年总统竞选的有力挑战者。

It's too early to know whether remarkably low turnout in regional elections has provided an accurate picture of the national mood in 2021.

地方选举的极低投票率是否准确反映出了2021年全国的情绪现在还不确定。

But maybe Bertrand is the fresh face who can sweep past an opposition figure (Le Pen) who has spent most of her political career trying to reinvent her party, and then oust Macron.

但也许贝特朗是一张能够横扫反对党人物(勒庞)的新面孔,而勒庞政治生涯的大部分时间都在试图重塑自己的政党,然后将马克龙赶下台。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/542169.html