《他没那么喜欢你》精讲 21 出轨的男人根本不在乎你(在线收听

Gigi: Morning, morning. Excuse me. Hi.

Beth: Hi. Everything’s okay?

Gigi: Oh, I was up all night.

Janine: Please say you were working on the nutmeg copy.

Gigi: Sure. It’s basically done. I have to tell you something important.

Janine: Sweetie? What’s going on with your hair?

Beth: Yeah, come here before people see you have a mini muffin in your hair.

Gigi: Okay. So thank you. I think I figured it out. Remember that notary public who cheated on me? Then Anastasia told me her boyfriend cheated on her at the beginning but then he changed and now they’re married and crazy in love?

Beth: I thought that guy was a process server.

Gigi: No, notary. Anyway, my point is, Anastasia’s the exception, not the rule. We have to stop listening to these stories. The rule is that guys who cheat on you don’t care about you much.

琪琪:早晨好,借过,你好。

贝斯:你们好!

琪琪:哦,我昨晚一夜没睡。

简妮:请告诉我你是在忙肉桂的材料。

琪琪:当然了,基本搞定了,我有件重要的事要说。

简妮:宝贝,你的头发怎么了?

贝斯:是啊,到这边来,免得他们看到你的头上有块小松饼。

琪琪:好吧,那个…谢谢,我想我是明白了,还记得那个对我劈腿的公务员吗?阿纳斯塔西娅告诉我起初她男朋友也对她劈腿,但后来他变了,现在他们结婚了,深陷爱河。

贝斯:我以为他只是个司法文书递送员吧。

琪琪:不,公证员。不管怎样,我想说阿纳斯塔西娅是个例外,不是普遍情况。我们不能再听这些童话了,实际真理是,出轨的男人根本不在乎你。

简妮:是的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tmnmxhnjj/544061.html