环球慢速英语 西班牙语系诗人巴勃罗·聂鲁达(4)(在线收听

Voice 1: Each book was translated into many languages. And they remain popular even today! People all around the world have bought over a million copies of "Twenty Love Songs And A Song of Despair" since it first appeared.

声音1:聂鲁达的每本书都被译成多种语言。他的诗歌直至今日依然很受欢迎!《二十首情诗和一首绝望的歌》自首次出版以来,至今全球销量已超过100万本。

Voice 2: During his life, Neruda travelled all around the world. He lived in other countries as a representative for Chile. He worked for the government to earn money. But he also continued writing. And he experimented with different kinds of poetry.

声音2:聂鲁达一生在世界各地旅行。他曾作为智利代表在其他国家生活。他曾为了挣钱在政府工作。但是同时他一直在坚持写作。他一生中尝试创作了多种类型的诗歌。

Voice 1: During the 1930's, Neruda was working in Spain. Spain was experiencing a civil war. Neruda saw the effects of war there. The people had suffered. It was at this time that he became very interested in politics. He writes:

声音1:上世纪30年代,聂鲁达在西班牙工作。当时西班牙正在经历内战。聂鲁达看到了战争带来的影响。人们遭遇的苦难。就从那时起,他开始对政治感兴趣。他写道:

Voice 3

声音3:

...

……

Then one morning flames*

一天早上,这一切都被点燃,

Came out of the ground

冒出地面,

(Eating) human beings.

吞食了人群,

From then on fire,

从那时起,

Gunpowder from then on,

只有炸药销烟,

From then on blood.

从那时起,只有血流迷漫。

...

……

I have seen the blood

我看见你们面前,

of Spain rise up against you

涌起了西班牙的热血,

to drown you in a single wave

把你们吞没

of pride and knives!

用自豪和刀剑的浪涛

...

……

Come

来看看

See the blood along the streets

鲜血流淌在街上

Come see

来看看

The blood along the streets

鲜血流淌在街上

Come see the blood

看看鲜血

Along the streets!

流淌在街上!

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hqmsyy/545462.html