纽约时报 52:48 巴雷特宣誓就任最高法院大法官(2)(在线收听

Judge Barrett's impact could be felt right away.

巴雷特法官的影响力即刻就会显现。

There are major election disputes awaiting immediate action by the Supreme Court from the battleground states of North Carolina and Pennsylvania.

北卡罗来纳州和宾夕法尼亚州这两个关键州出现的重大选举纠纷正等待最高法院的立即响应。

Both concern the date by which absentee ballots may be accepted.

两个州的纠纷都跟接受缺席选票的截止日期有关。

Soon after, she will confront a docket studded with major cases on Mr. Trump's policies,

不久之后,还将有一大堆有关特朗普政策的重大案件等待她处理,

not to mention a potential challenge to the election results that the president had cited as a reason he needed a full complement of justices before Nov. 3.

更不用说,她还要应付选举结果面临的潜在挑战,总统曾表示,这一点正是他需要大法官的所有人选都在11月3日之前敲定的原因之一。

Coming up quickly are challenges related to the Affordable Care Act,

很快,与“平价医疗法案”、

signature Trump administration immigration plans, the rights of same-sex couples and the census.

特朗普政府标志性移民计划、同性伴侣权利和人口普查相关的挑战也会浮出水面。

The court is also slated to act soon on a last-ditch attempt from Mr. Trump's personal lawyers to block the release of his financial records to a grand jury in Manhattan.

为了阻止有关方面向曼哈顿的一个大陪审团公开特朗普的财务记录,特朗普的私人律师做出了最后的挣扎,对此,最高法院也需做出迅速回应。

No Supreme Court justice is a certain vote, and Judge Barrett pledged during her confirmation hearings to be an independent mind.

没有哪一位最高法院大法官有着确切的投票倾向,巴雷特法官则在她的确认听证会上承诺会对此保持独立。

But she is widely viewed by both parties as a judge in the mold of Justice Scalia, her mentor, who would rule consistently in favor of conservative positions.

然而,两党都有不少人认为,她与导师斯卡利亚大法官是一路人,而后者一贯喜欢做出有利于保守派立场的裁决。

A jubilant Mr. Trump, working to bolster his flagging re-election campaign, held an unusual swearing-in ceremony shortly after the vote on Monday night on the White House lawn.

周一晚的投票结束后不久,喜气洋洋的特朗普便在白宫的草坪上举行了一场不同寻常的宣誓仪式,企图借机宣传他那日渐萎靡不振的连任竞选活动。

"She is one of our nation's most brilliant legal scholars, and she will make an outstanding justice on the highest court in our land," Mr. Trump said.

“她是我们国家最杰出的法律学者之一,她将成为我们国家最高法院的一名杰出的大法官,”特朗普说。

Justice Clarence Thomas administered the oath to Judge Barrett, who chose him for the occasion.

法官克拉伦斯·托马斯主持了巴雷特法官的宣誓仪式,这也是巴雷特法官自己的请求。

"It is the job of a judge to resist her policy preferences,"

“克服自己的政治倾向也是法官的本质工作,”

she said after thanking the president and top Senate Republicans.

她在感谢总统和参议院共和党的高层后说。

"It would be a dereliction of duty for her to give into them.

“屈服于这些倾向就等于玩忽职守。

A judge declares independence not only from Congress and the president,

法官不仅要宣誓独立于国会和总统,

but also from the private beliefs that might otherwise move her."

也要宣誓独立于可能会左右其裁决的个人信仰。”

Afterward, Mr. Trump escorted Judge Barrett to the Truman Balcony,

随后,特朗普护送巴雷特法官来到了杜鲁门阳台,

where they posed and he waved to the hundreds assembled on the lawn below as patriotic music played.

二人在阳台上合影,洋溢着爱国热情的音乐响起,特朗普向下方草坪上聚集的数百人挥手致意。

It was a scene more befitting a political rally than the installation of a Supreme Court justice.

比起一场最高法院大法官的任命仪式,现场更像是一次政治集会。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/552659.html