VOA新闻杂志2023 土耳其儿童学会应对致命地震(在线收听

Turkish Children Learn to Deal with Deadly Quake

土耳其儿童学会应对致命地震

The 7.8-magnitude earthquake and aftershocks that struck Turkey and Syria last week killed more than 40,000 people. They also injured at least 100,000 others.

上周发生在土耳其和叙利亚的7.8级地震和余震造成4万多人死亡。他们还造成至少10万人受伤。

Millions now need humanitarian aid after being left homeless and without basic life needs.

数百万人无家可归,没有基本生活需要,现在需要人道主义援助。

Busra Civelek is a teacher in Turkey. She looks after 22 children on a passenger boat in the port of Iskenderun. The ship has been turned into a temporary classroom, shelter and health center.

Busra Civelek是土耳其的一名教师。她在伊斯肯德伦港的一艘客船上照顾22个孩子。这艘船已被改建为临时教室、庇护所和卫生中心。

Civelek said the children have been learning to deal with what happened. Civelek explained that the children play 'earthquake' with building blocks.

Civelek说,孩子们一直在学习如何处理发生的事情。Civelek解释说,孩子们用积木玩“地震”。

"They talk about the earthquake. They build blocks and say... 'is this okay for earthquakes?' and 'is it stable?'," Civelek said. They also play with toy fire engines. "They say... 'We have to go to the earthquake (area) quickly'," she added.

Civelek说:“他们谈论地震。他们建造积木,然后说……‘地震可以吗?’和‘稳定吗?’”。他们还玩玩具消防车。她补充道:“他们说……‘我们必须迅速前往地震地区’。”。

Hasibe Ebru is a psychiatrist who is working on the passenger boat. She said survivors on the boat are crying a lot and are having trouble sleeping.

Hasibe Ebru是一名精神科医生,正在客船上工作。她说,船上的幸存者哭得很厉害,睡不着觉。

"I am telling (the quake survivors) that what they have been experiencing is normal and these symptoms will gradually decrease in a safe environment," she said.

她说:“我告诉(地震幸存者),他们所经历的一切都是正常的,在安全的环境下,这些症状会逐渐减轻。”。

"This really calms them down," she added.

“这真的让他们平静下来,”她补充道。

The long-term mental health effects can only be understood with time as people deal with trauma in different ways, Ebru said.

埃布鲁说,长期的心理健康影响只能随着时间的推移而理解,因为人们以不同的方式处理创伤。

Some of the earthquake survivors were rescued from the rubble only to learn that family members had died or are missing. Others found the busy neighborhoods they called home had been totally flattened.

一些地震幸存者被从废墟中救出,却得知家人已经死亡或失踪。其他人发现,他们称之为家的繁忙社区已经完全夷为平地。

Late Wednesday, two women were rescued from the rubble in Turkey's southern city of Kahramanmaras. And in the city of Antakya, a mother and two children were rescued.

周三晚些时候,两名妇女在土耳其南部城市Kahramanmaras的废墟中获救。在安塔基亚市,一名母亲和两个孩子获救。

Aleyna Olmez is a 17-year-old girl who was rescued from a collapsed building in Kahramanmaras on Thursday – 10 days after the quake. She told reporters from her hospital bed that she was well. She said she tried to pass the time by distracting herself until her rescue.

Aleyna Olmez是一名17岁的女孩,在地震发生10天后的周四,她从Kahramanmaras一栋倒塌的建筑中被救出。她在病床上告诉记者,她很好。她说,她试图通过分散注意力来打发时间,直到获救。

"I had nothing with me," she said.

“我什么都没带,”她说。

Words in This Story

magnitude - n. the number that shows the power of an earthquake

stable - adj. not easily moved or collapsed

psychiatrist - n. a medical doctor that deals with mental or emotional disorders

symptom - n. a change in the body or mind

gradually - adv. happening in a slow way

trauma - n. a very difficult or unpleasant experience

rubble - n. broken pieces of stone, brick, ... from a collapsed building

distract - v. take attention away from something

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/xwzz/557487.html