VOA新闻杂志2023 巴西版国会山骚乱1500人被捕(在线收听

Brazil's President Luiz Inacio Lula da Silva promised to bring those responsible for the violence to justice after the attack on Congress, the Supreme Court, and the presidential home in Brasília.

在国会、最高法院和巴西利亚总统府遭到袭击后,巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦承诺,将把暴力事件的责任人绳之以法。

On Sunday, thousands of supporters of former President Jair Bolsonaro broke windows, threw furniture, destroyed artwork, stole objects, and flooded offices during a three-hour riot in the capital area of Brasília.

周日,前总统雅伊尔·博索纳罗的数千名支持者在首都巴西利亚引发了持续三个小时的骚乱,他们砸碎窗户、扔家具、毁坏艺术品、偷窃物品,并涌入了办公室。

Wearing green and yellow, the colors of the national flag, they were seeking to bring Bolsonaro back to power.

他们身着绿色和黄色(巴西国旗颜色),试图让博索纳罗重新掌权。

Observers said the actions were like the January 6 attack on the U.S. Capitol building in 2021.

观察人士表示,这些行动与2021年1月6日美国国会大厦遇袭事件类似。

The Associated Press reported that one video showed a group of protesters pushing through a police line with limited struggle.

美联社报道称,一段视频显示,一群抗议者冲破了警戒线。

Only a few officers deployed pepper spray, a chemical often used to control crowds.

只有少数警察使用了胡椒喷雾,这是一种经常用来控制人群的化学物质。

Another showed officers standing by as protesters stormed Congress, including one recording images on his phone.

另一段视频显示,抗议者冲进国会时,警察袖手旁观,其中一人用手机录下了画面。

"These vandals...did what has never been done in the history of this country," said Lula who defeated Bolsonaro in a closely fought election.

在总统选举中险胜博索纳罗的卢拉说:“这些故意破坏者……做了这个国家历史上从未有人做过的事情。”

"All these people who did this will be found and they will be punished."

“所有进行故意破坏的人都将会被找到,他们将会受到惩罚。”

Lula blamed Bolsonaro for inciting his supporters with unproven claims about possible election cheating.

卢拉指责博索纳罗利用未经证实的有关他可能在选举中作弊的说法煽动他的支持者。

He said, "Everybody knows there are various speeches of the ex-president encouraging this."

他说:“每个人都知道前总统发表的各种演讲都在鼓励他的支持者们这样做。”

On Sunday, Bolsonaro was silent for nearly six hours about the events in Brasília before rejecting Lula's accusation.

周日,博索纳罗在对巴西利亚发生的事件保持了近六个小时的沉默后否认了卢拉的指控。

He denied inciting his supporters.

他否认煽动他的支持者。

He said the rioters had "crossed the line".

他说,骚乱者“越界了”。

Bolsonaro, who is now in the U.S. state of Florida, has yet to admit that he lost the election.

博索纳罗目前在美国佛罗里达州,他尚未承认自己输掉了选举。

He claimed that Brazil's electronic voting system was easy to misuse without offering any evidence.

他声称,巴西的电子投票系统很容易被滥用,但没有提供任何证据。

And his party's request to set aside ballots was dismissed in court.

他所在的政党要求搁置选票的请求在法庭上被驳回。

Bolsonaro's supporters still refused to accept the results.

博索纳罗的支持者仍然拒绝接受选举结果。

Paulo Calmon is a political science professor at the University of Brasília.

保罗·卡尔蒙是巴西利亚大学的政治学教授。

He called Bolsonaro the "Trump of Latin America" and compared his supporters' actions on January 8 in Brasília to the attack on the U.S. Capitol on January 6, 2021.

他称博索纳罗为“拉丁美洲的特朗普”,并将其支持者1月8日在巴西利亚的所作所为与2021年1月6日美国国会大厦遇袭事件相提并论。

Mario Sérgio Lima is a political analyst at Medley Advisors, a policy research group.

马里奥·塞尔吉奥·利马是政策研究机构Medley Advisors的政治分析师。

He said, "These groups were created by him, by the radicalism he imposed on politics. There is no way to undo that..."

他说:“这些组织是他创建的,是由他强加给政治的激进主义诱导的。已经无法挽回了……”

Unlike the 2021 attack in the U.S., few Brazilian officials would have been working in the top government buildings on a Sunday.

与2021年发生在美国的袭击事件不同的是,几乎没有巴西官员会在周日在最高政府机关大楼工作。

But the president's allies raised questions about how public security forces in Brasília were so unprepared.

但总统的盟友质疑巴西利亚的公共安全部队为何如此措手不及。

They appeared to be easily overtaken by rioters who had been planning on social media for days to gather for weekend demonstrations.

他们似乎很容易被骚乱者压倒,为聚集起来参加周末的示威活动,骚乱者已经在社交媒体上计划了数天。

Thiago de Aragao is director of strategy at Brasília-based Arko Advice, a research company.

蒂亚戈·德·阿拉格是总部位于巴西利亚的研究公司Arko Advice的战略主管。

He said, "Everyone knew they (the protesters) were coming to Brasília.

他说:“每个人都知道他们(抗议者)要来巴西利亚。

The expectation was that the federal district's government was going to mount a response to protect the capital. They didn't do any of that."

人们期望联邦区政府会采取行动保护首都。但他们没有那样做。”

Justice Minister Flávio Dino said the actions were the same as terrorism.

司法部长弗拉维奥·迪诺表示,这些行动等同于恐怖主义。

He said officials were looking into who paid for the buses that transported protesters to the capital.

他说,官员们正在调查是谁支付了运送抗议者到首都的的巴士的费用。

"They will not succeed in destroying Brazilian democracy," he said.

他说:“他们不会成功摧毁巴西的民主”。

Brazilian officials noted that the buildings would be searched for evidence including fingerprints and images.

巴西官员指出,将对这些建筑进行搜查,以寻找包括指纹和图像在内的证据。

On Monday, the justice ministry said more than 1,200 people had been detained.

周一,司法部表示,已有1200多人被拘留。

Following the attack, many world leaders from Europe and Latin America voiced their support for Brazil's democratic government.

此次袭击发生后,来自欧洲和拉丁美洲的许多世界领导人表达了他们对巴西民主政府的支持。

U.S. President Joe Biden called the events an "assault on democracy and on the peaceful transfer of power."

美国总统乔·拜登称这些事件是“对民主和权力和平移交的攻击”。

I'm Mario Ritter Jr.

小马里奥·里特为您播报。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/xwzz/557698.html