PBS高端访谈:斯里兰卡抗议者占领总统府(在线收听

The political crisis in Sri Lanka took a new turn today.

斯里兰卡的政治危机今天出现了新的转折。

Officials on the Indian Ocean island said that Parliament will vote on a new president next week.

这个印度洋岛国的官员表示,议会将于下周投票选出新总统。

That's after mass protests in the capital forced the president and prime minister to offer their resignations.

此前,首都的大规模抗议活动迫使首相和总统提出辞职。

Peter Smith of Independent Television News is in Colombo, and filed this report.

独立电视新闻的彼得·史密斯在科伦坡为您带来报道。

In Sri Lanka, the queue for petrol no longer last for hours.

在斯里兰卡,加油的队伍不只需要等待长达数小时。

The wait is now measured in days.

现在等待的时间以天为单位。

This is what it looks like when the country runs out of fuel and money.

这就是这个国家耗尽燃料和资金时的情况。

Protesters have stormed the gates of the presidential palace and, from what we saw today, they have now taken over.

抗议者冲进了总统府的大门,从我们今天看到的情况来看,他们现在已经占领了总统府。

We will win, because people are united.

我们会赢,因为人们团结一致。

This president is not coming back here?

总统不会回来了吗?

He will never come. If he comes here, our people will kick out him.

他永远不会来了。 如果他到这里来,我们的人就会把他赶出去。

The writing is now on the wall for the Sri Lankan regime.

斯里兰卡政权的大势已去。

The black flag of the protesters now flies here.

抗议者的黑旗现在在这里飘扬。

The new occupants experience the luxury of a presidential bed.

占领总统府的人们体验着总统床的奢华。

And there have been queues to take a dip in the president's pool.

人们排起了长队,要在总统的泳池里游泳。

The fact we, along with these people, can walk around the palace at our leisure tells us power in Sri Lanka no longer lies in the hands of the president, but it's not yet in the hands of the people, because the military still surrounds this place.

事实上,我们可以和这些人一起,悠闲地在宫殿里散步,这告诉我们斯里兰卡的权力不再掌握在总统的手中,但权力还没有掌握在人民的手中,因为军队仍然包围着这个地方。

Heavily armed guards are still overseeing this delicate revolution.

全副武装的警卫仍在监督这场脆弱的革命。

Police have already fired tear gas on protesters.

警方已经向抗议者发射了催泪瓦斯。

The guns haven't gone away, but people here tell me they are simply no longer scared.

枪支并没有消失,但这里的人们告诉我,他们不再害怕了。

With no gas for stoves, people in Sri Lanka now buy wood to cook in the streets.

由于炉子没有燃气,斯里兰卡人现在在街上买木柴做饭。

Community kitchens feed those without fuel and food.

社区厨房为那些没有燃料和食物的人提供食物。

Disala Rodrigo has been camped outside this palace since in April.

迪萨拉·罗德里戈从四月开始就在宫殿外扎营。

Now she's inside the president's old gym.

现在她在总统以前的健身房里。

We don't have gasoline to cook.

我们没有燃料做饭了。

Even if we had induction electric cookers, we don't have electricity.

即使我们有电磁炉,我们也没有电。

There's a power cut going on every day.

每天都在停电。

So that's the main reason why I'm here.

这就是我来这里的主要原因。

Sri Lanka's president is now in hiding and has briefed that he will resign on Wednesday.

斯里兰卡总统现在藏起来了,并发出简报说他将于周三辞职。

The people say they will believe it when they see it. Until then, they stay put and hold on to hope.

人们说他们亲眼所见才会相信。在那之前,他们会呆在这里不走,坚持希望、不放弃。

That report from Peter Smith of Independent Television News.

独立电视新闻的彼得·史密斯为您带来报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/558558.html