VOA时事新闻2023 逃往以色列的乌克兰人再遇战争(在线收听

逃往以色列的乌克兰人再遇战争

Thousands of Ukrainians decided to flee war in their country and head to Israel after Russian forces invaded in 2022.

在2022年俄罗斯军队入侵乌克兰后,数以千计的乌克兰人决定逃离本国的战争,前往以色列。

But now those people are facing war conditions again as Israeli forces continue battling Hamas militants.

但如今,随着以色列军队继续与哈马斯激进分子作战,这些人再次面临战争环境。

Tatyana Prima fled to southern Israel from the southeastern Ukrainian city of Mariupol 18 months ago with her husband and young daughter.

18个月前,塔吉亚娜·普里马与丈夫和年幼的女儿从乌克兰东南部城市马里乌波尔逃到以色列南部。

The 38-year-old was thankful to arrive safely to Israel and thought she and her family had finally left the bombs behind.

这位38岁的女子很感激能安全抵达以色列,并认为她和她的家人终于远离了炸弹。

But Prima's sense of safety and calmness disappeared when Hamas militants invaded Israel on October 7.

但当哈马斯武装分子于10月7日入侵以色列时,普里马的安全感和平静感消失了。

"All these sounds of war that we hear now, they sometimes work as a trigger that brings back memories of what we've gone through in Mariupol," she said.

她说:“我们现在听到的所有这些战争的声音有时会使我们回想起我们在马里乌波尔所经历的一切。”

The Israeli government estimates more than 45,000 Ukrainians have fled to Israel since Russia invaded Ukraine in February 2022.

以色列政府估计,自2022年2月俄罗斯入侵乌克兰以来,已有超过4.5万名乌克兰人逃往以色列。

Most of the refugees were trying to deal with war trauma experienced back in Ukraine when conflict broke out in Israel.

当以色列爆发冲突时,大多数难民正试图处理在乌克兰经历的战争创伤。

Some have left Israel, but many remain and are refusing to again flee a war.

有些人离开了以色列,但许多人留了下来,拒绝再次逃离战争。

Most have lost in-person support systems because of restrictions in Israel involving gatherings.

由于以色列限制集会,大多数人失去了面对面的支持系统。

Others have lost hope of reuniting with loved ones they left behind in Ukraine.

还有一些人失去了与留在乌克兰的亲人团聚的希望。

When Hamas militants attacked on October 7, they killed about 1,200 people and took about 240 hostages.

当哈马斯武装分子于10月7日发动袭击时,他们杀害了大约1200人,并劫持了大约240名人质。

On that day, Prima awoke to the sound of alarms.

那天,普里马被警报声惊醒。

She lives in the coastal city of Ashkelon, a few kilometers from the Gaza Strip.

她住在距离加沙地带几公里的沿海城市阿什克伦。

The crash of airstrikes and shelling has been continuous, as Israel pushes forward with its offensive against Hamas.

随着以色列继续推进其对哈马斯的进攻,空袭和炮击持续不断。

Prima describes the situation as "deja vu," bringing back similar memories from Ukraine.

普里马将这种情况描述为“似曾相识”,让人想起了乌克兰的类似记忆。

Mariupol was one of Ukraine's hardest-hit cities in the war with Russia.

马里乌波尔是乌克兰在与俄罗斯的战争中受打击最严重的城市之一。

The city was cut off and bombarded for weeks as people struggled for food, water and heat.

这座城市与外界的联系被切断,遭受了数周的轰炸,人们因此而苦苦寻找食物、水和暖气。

During the war's early weeks, Prima cooked over an outdoor fire, used snow for drinking water and sheltered with other relatives just outside the city.

在战争的最初几周,普里马在户外生火做饭,用雪作为饮用水,与其他亲戚一起在城外避难。

As the shelling intensified, rockets fell around where Prima and her family stayed.

随着炮击的加剧,火箭弹落在普里马和她的家人居住的地方周围。

After an incident in which her husband's hand was blown off while he searched for water, she decided to leave.

在她的丈夫找水时,他的手被炸掉,之后,她决定离开。

The family arrived in Ashkelon in April 2022 and joined relatives of her husband there.

这家人于2022年4月抵达阿什克伦,在那里与她丈夫的亲戚团聚。

Israeli defense systems block most incoming missiles from Hamas.

以色列的防御系统拦截了来自哈马斯的大部分来袭导弹。

But at least 80 have landed in populated areas or empty fields in Israel since the war began, the Armed Conflict Location & Event Data Project reports.

但“武装冲突地点和事件数据项目”报告称,自战争开始以来,至少有80枚落在了以色列的人口稠密地区或空地上。

Prima said the conflict has intensified her feelings of isolation.

普里马说,冲突加剧了她的孤立感。

This is because her community support groups have moved most activities online because of government restrictions on gatherings in public.

这是因为由于以色列政府限制公开集会,她的社区支持组织将大部分活动转移到了网上。

Koen Sevenants is a mental health specialist who has worked with refugees and displaced people in several conflict areas.

科恩·塞文茨是一名心理健康专家,他曾在一些冲突地区与难民和流离失所者打过交道。

He told The Associated Press (AP) he finds such individuals often experience "hopelessness."

他告诉美联社,他发现这些人经常感到“绝望”。

Experts warn that if people who have not fully recovered from one traumatic incident are victimized again by a new one, the event that caused the trauma can seem worse.

专家警告说,如果没有完全从一次创伤事件中恢复的人再次遭受新的创伤,那么造成创伤的事件可能会变得更糟。

Refugee organizations have offered financial and food assistance to people in Israel who do not feel safe leaving their homes.

难民组织向以色列境内那些觉得离开家园不安全的人提供财政和食品援助。

But Olya Weinstein said these groups are not equipped to help all those in need.

但奥利亚·温斯坦表示,这些组织并没有能力帮助所有需要帮助的人。

Her organization, Project Kesher, has been helping about 6,000 people who fled Ukraine, mostly with food.

她的组织“凯希尔项目”一直在帮助大约6000名逃离乌克兰的人,主要提供的是食物。

Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy said an unknown number of Ukrainians remain trapped in Gaza.

乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,仍有数量不详的乌克兰人被困在加沙地带。

Ukraine said at least 160 of them have been safely removed.

乌克兰表示,其中至少160人已经安全撤离。

Gaza's Health Ministry has estimated more than 12,700 Palestinians – most of them women and minors – have been killed since the war began.

加沙卫生部估计,自战争开始以来,已有超过1.27万名巴勒斯坦人被杀,其中大多数是妇女和未成年人。

That number includes both civilian and Hamas militant deaths.

其中包括平民和哈马斯激进分子的死亡人数。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/ssxw/565185.html